DictionaryForumContacts

 naiva

link 21.10.2012 14:17 
Subject: Third Party Service Providers gen.
Third Party Service Providers
Это подзаголовок, и что-то я не пойму, ху из ху здесь - поставщики услуг третьих лиц? или я что-то путаю? прошу снисхождения, если все очевидно, и заранее благодарю.
вот кусок самого текста ниже.
You are permitted to employ or retain a Service Provider to assist You in accessing and using the APN in Your Internal Use Applications or Your Passes including, but not limited to, engaging any such Service Provider to maintain and administer Your Internal Use Applications’ servers on Your behalf, provided any such Service Provider’s access to and use of the APN is only done on Your behalf in providing such services to You for Your Internal Use Application and/or Your Pass and in accordance with these terms, and is subject to a binding written agreement between You and the Service Provider with terms at least as restrictive and protective of Apple as those set forth herein, including, but not limited to, confidentiality for pre-release versions of the APN and indemnity obligations to Apple.

 ttimakina

link 21.10.2012 17:22 
Сторонние поставщики услуг?

 naiva

link 21.10.2012 17:23 
ну да, наверное - они же с третьей стороны)))
спасибо!

 Liquid_Sun

link 21.10.2012 18:51 
сторонние сервис-провайдеры

 rendezvoir

link 21.10.2012 19:43 
или, в общем случае - другие поставщики услуг

 naiva

link 21.10.2012 20:09 
да, я поняла идею, большое спасибо!

 egorlukyanov

link 14.01.2013 9:49 
как правильно перевести выражение as restrictive as those contained herein

 rendezvoir

link 14.01.2013 10:46 
выражения можно переводить как угодно, например:
положение/статья, в той же мере регулирующее, как и те, что содержатся в данном документе

 

You need to be logged in to post in the forum