Subject: the location when a call ends comp., net. The information that would be Collected includes, but is not limited to, general diagnostic and usage data, various unique device identifiers, and, if Location Services is enabled for Diagnostics, the location of the Device once per day, the location when a call ends, and the wireless/cellular network coverage and current radio conditions at a particular location.Пожалуйста, помогите перевести фразу "the location when a call ends" в рамках этого предложения. Я ее понимаю примерно как местоположение при завершении звонка - это правильно? |
|
link 20.10.2012 14:27 |
куда звонили (call destination; the number that you called) |
|
link 20.10.2012 14:29 |
сорри, ишибся - where/when перепутал ;) - игнорируйте 17:27 плиз. |
местонахождение на момент окончания связи/на конец связи? |
спасибо, значит, направление мысли правильное |
"местоположение при завершении звонка" - именно так. Может быть, лучше не звонка, а вызова. |
имхо стоит рассмотреть "... сеанса связи" или аналоги "звонок" может ведь быть интернет-соединением (3G, 4G) |
или простым сигналом вызова "зазвонил телефон" |
спасибо, согласна, что вызов лучше |
|
link 20.10.2012 20:01 |
местоположение в момент завершения звонка (под звонком можно понять и не отвеченный вызов и разговор, и это будет компромиссный перевод, т. к. call - это и вызов и разговор) |
Зачем сочинять? В телефонии нет термина "звонок" в смысле вызова и разговора на момент окончания вызова (независимо от того, был ли "разговор" или нет) либо разъединения |
как раз вызов будет хуже. Это просто звонок. Связь или сеанс связи |
Что значит звонок? Звонок - это звуковой сигнал. И в другом смысле в техническом тексте это слово неприменимо. |
Вы меня не поняли и воюете с мельницей Звонок = вызов абонента. Не подходит. Связь = сеанс связи. Подходит. Так доходчивей? |
Я с мельницей не воюю! :)) Вызов - это не только звонок, но и сам процесс связи "установление и разъединение вызовов" |
Мне кажется тут не остаётся ничего другого, кроме как согласиться с Rengo :) Это же технический текст, есть общепринятая терминология. |
You need to be logged in to post in the forum |