|
link 16.10.2012 21:31 |
Subject: Помогите выполнить тестовое задание:) gen. Дорогие сограждане!Помогите бескорыстно маленьгой девочке начать карьеру переводчика! Переведите мое тестовое задание: Brand Essentials: A. Provide guests with access to a variety of food and beverage experiences. At a minimum, provide beverage service and lounge seating, a full service restaurant offering three meals a day and a specialty restaurant. Bar: The recommended beverage service solution is the Day / Night Bar Concept as defined for the M.I. Greatroom, Social Business Zone. See Module <2A> and the outline that follows in this Module. Restaurant: The recommended food and beverage service solution requires a 3 meal restaurant integrated with or adjacent to the M.I. Greatroom. At small hotel’s, restaurant is integrated with the M.I. Greatroom. See Module <2A>. Food and Beverage (F&B) Criteria: A. The development of a food and beverage program for each Marriott project requires a market analysis that evaluates a variety of factors. F&B Program: B. The following factors пишите сюда или следуйте по этой ссылке и продолжайте тему http://www.multitran.ru/c/m.exe Спасибо! |
|
link 16.10.2012 21:46 |
\пишите сюда или следуйте по этой ссылке и продолжайте тему http://www.multitran.ru/c/m.exe \ вы на что намекаете ссылкой своей, "маленьгая девочка"? да любой с большего нормальный переводчег это без словаря, легенько... тут главное, чтоб с "чувством езыга" дружить... оно или есть, или нет его... словарь тут постольку поскольку... |
Натрикс, я иногда читаю мысли. Она вот это имела ввиду http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=281996&l1=1&l2=2 |
|
link 16.10.2012 21:58 |
Ухтых, доброе утро, и вэлкам бэк, кстати, не было повода до сих пор, не пересекались нигде) я просто иногда люблю видела я этот перевод... ну, не назад, детка, в школу, же мне было говорить))) |
Добрый вечер (или ночь?), Натрикс! //назад, детка, в школу// - это самое мягкое, что будет сказано в этой ветке, когда уважаемые переводчики увидят //Помогите бескорыстно маленьгой девочке начать карьеру переводчика// :)) А мы с Вами, как милейшие женщины, просто беседуем и периодически апаем топик..)) |
PS А че я такая злая с утра?? наверное, потому что помню, как выполняла тестовый перевод в перерывах на работе, как ответственно к этому относилась и ночью книжки читала про то, какой клапан че перекрывает. А тут.. еда, питье - сплошное удовольствие) |
Милейшие женщинЫ, а что вам, собственно, не понравилось? Шедевральный перевод - Рекомендуемым решением проблемы обеспечения гостей напитками является бар |
...все в бар!... |
Пора по барам, пора па барам... |
|
link 16.10.2012 23:36 |
не, мы за английский езыг, или где? никаких баров, только пабы... пора по пабам... |
...пора по пабам!+++++... занесите пжлста в словарь ... штоб не пропало для потомкоффЪ...))) |
|
link 17.10.2012 0:09 |
witness, я в словарь вообще ничего не заношу, даже более релевантное ... вот такое вот (дурное?) кредо у меня - считаю, что мусора и без меня добавят, а все умное уже давно придумали... но я рада, что вам понравилось))) |
... зря вы так ... себя не цените, так хотя бы ради потомков ... занесите ... |
|
link 17.10.2012 0:18 |
игишева и иже с ними занесут, чуть что))) а я как-то о потомках... ну не думаю... чужд мне альтруизм... сами улыбнулись - и ладно... уже день пропал не зря) |
|
link 14.05.2013 11:01 |
сколько жизни в этой ветке! наверное, благодаря довольно-таки провокацыонному ее названию, которое так и подрывает опытных переводчиков заглянуть сюда и повилять хвостом. собственно, этого я и добивалась! все спасибо, что зашли! |
Именно провокацЫонному ее названию! |
You need to be logged in to post in the forum |