DictionaryForumContacts

 step11

link 14.10.2012 9:47 
Subject: Рекламно-информационные материалы gen.
Привет,
Можно ли перевести термин "рекламно-информационные материалы (РИМ)" как press kit?
Полностью фраза из договора звучит так:
Издательство обязуется:
2.1.1. Разместить по заявкам Заказчика РИМ клиентов Заказчика в Издании в порядке и на условиях, определенных настоящим Договором и Приложениями к нему.
2.1. The Publisher shall:
2.1.1. at the Customer’s request place in the Edition press kit of Customer’s clients on terms and conditions set forth herein and in Appendixes attached hereto.
Спасибо!

 bvs

link 14.10.2012 13:26 
2.1.1. (imho) Place, at the Customer['s] request, the Press Kit in the Edition on the terms and conditions set forth herein and the Appendices hereto.

 Rengo

link 14.10.2012 19:51 
Почему press kit? press kit в изданиях не размещают

 step11

link 14.10.2012 20:44 
promotional materials?

 Episode II

link 14.10.2012 20:48 
почему не подстрочник?
advertising and informational materials вполне нормальная формулировка, имхо без вариантов неправильного толкования

 step11

link 14.10.2012 20:55 
возможно подстрочник и лучше...
Еще вопрос, что в данном контексте "negotiate"
As Client wanted to launch a campaign in France in mass media (television, print editions, outdoor advertizing), XXXX hereby grants XXXXXX exclusive authority to negotiate, purchase and pay advertising spaces to media vehicles for its client’s behalf.
Так как Клиент хотел начать рекламную кампанию в средствах массовой информации во Франции (таких как телевидение, печатные издания, наружная реклама) компания XXXXX настояним передает компании XXXXX исключительные полномочия на ......, покупку и оплату рекламных площадей в медианосителях от имени Клиента.
или это можно трактовать как переговоры "по покупке и оплате"?

 step11

link 14.10.2012 22:15 
С предыдущим вопросом разобралась, но очень прошу помочь с этим предложением!
The Media Agency, acting as subagent of the Client, is, in no case delcredere of payment for media advertising orders placed on behalf and on behalf of the Client. Without payment from XXX, YYYY won’t be able to pay the Media Owners.
Агентство- специалист по средствам рекламы, выступая в качестве субагента Клиента, ни в коем случае не является агентом-делькредере по оплате заказов на размещение рекламы в средствах массовой информации от имени Клиента. Без поступления оплаты от компании XXX, компания УУУ не сможет оплатить услуги владельцев средств массовой информации.

 

You need to be logged in to post in the forum