DictionaryForumContacts

 prezident83

link 12.10.2012 20:53 
Subject: Get you to gen.
Подскажите, плиз. Ситуация следующая. Женщина зовет мужа на кухню, чтобы тот помог готовить. Парень спрашивает, потребуется ли ей сейчас его помощь. Она отвечает:
...I'll get you to help serve later.
Как перевести фразу?
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=sdDyl6IH9UU#!
Время эпизода 2:42.
Заранее спасибо!

 rendezvoir

link 12.10.2012 20:57 
Позову, приглашу, использую твою помощь, когда будем накрывать на стол.

 court.jester

link 12.10.2012 20:57 
привлеку тебя попозже - когда накрывать на стол будем
(не смотрел фильму)

 10-4

link 12.10.2012 21:23 
привлеку тебя попозже - так по-русски не говорят

 court.jester

link 12.10.2012 21:24 
а я не русский. и русских букаф не знаю. только смысл знаками могу объяснить при случае.

 SirReal moderator

link 12.10.2012 21:29 
Ты мне позже поможешь стол накрыть.

 Ana_net

link 12.10.2012 21:34 

С начинкой разобрались, а теперь "отрабатываем" кушанье)

Ты мне будешь нужен попозже - когда будем накрывать...

 court.jester

link 12.10.2012 21:36 
главное в этой ветке - общими усилиями найти идеально отполированный вариант, без каких бы то ни было компромиссов

ПС. проверьте мой русский пожалуйста - нигде не накосячил?

 SirReal moderator

link 13.10.2012 0:11 
Ana_net
Да, длинновато только

 Ana_net

link 13.10.2012 4:10 
Покороче никак не получается...да и зачем?

 louisinsane66

link 13.10.2012 4:12 
Позову накрывать позже!!

 Ana_net

link 13.10.2012 4:15 
Gotcha)
Вот как надо вызывать на ответы - стоит только сказать, что {корочене} получается (кстати, не у меня), и тут же вам вариант )
Asker, you owe me one)

 

You need to be logged in to post in the forum