Subject: the submitted certificate gen. Здравствуйте, уважаемые коллеги!У меня есть на проверку юридический текст, где меня явно смущает пассивное причастие "submitted" которое явно относится к сертификату, а должно бы к адвокату.... или этот оборот нормален для юридической лексики? the attorney Mr. K., the submitted certificate No. 333 issued by the Main Directorate of the Ministry of Justice of the Russian Federation адвоката К., представившего служебное удостоверение № 333, выданное ГУ Министерства юстиции РФ по г. Москве |
|
link 9.10.2012 14:28 |
.. Василия Петровича, паспорт №....., - тут вообще без submit, и ничего. да нормально, ну поменял переводчик структуру, сделал обособленный причастный оборот. Хотя "Я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так" )))) |
адвокат К., представленное служебное удостоверение № 333, выданное ГУ Министерства юстиции РФ по г. Москве пс: не юрист.... |
You need to be logged in to post in the forum |