|
link 4.10.2012 15:22 |
Subject: reduce the Software to a human-perceivable form gen. Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести такое словосочетаниеreduce the Software to a human-perceivable form Отрывок из предложения, чтобы было подлежащее и сказуемое может выглядеть так: The Customer may not attempt to reduce the Software to a human-perceivable form |
Клиенту не разрешается изменение программного обеспечения таким образом, чтобы оно было понятно непрограммистам. Упрощение говнокода доходчиво, чтобы до слонов дошло. |
упд - дословно: для непосредственного восприятия человеком код программ |
|
link 4.10.2012 15:45 |
Спасибо |
|
link 4.10.2012 15:47 |
\\ чтобы было подлежащее и сказуемое \\ "чтобы было подлежащее и сказуемое" тут какбэ и сами могут. (а те кто не могут, их "помощь" вам по-любому не нать) если речь и правда идет о лицензии ПО, то тут речь о reverse engineering (о воссоздании из бинарного кода ПО его возможного исходного текста на каком-либо ЯП, т.е. того самого говнокода) |
|
link 4.10.2012 15:50 |
Да, речь именно об этом. Вот смысловой контекст The Customer may not: (ii) attempt to reverse compile, disassemble, reverse engineer or otherwise reduce to human-perceivable form any of the Software, except as may be allowed by any applicable law which is incapable of exclusion by agreement between the parties |
|
link 4.10.2012 15:56 |
и что - вы не нашли на гугле ни одного лицензионного соглашения ПО, откуда искомую фразу можно было бы утырить целиком? (равно как пяток десятков других, не менее типовых фраз) |
|
link 4.10.2012 16:00 |
Спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |