|
link 3.10.2012 9:26 |
Subject: как бы вы перевели? logist. В таблице расчета тарифов на перевозку автотранспортом, необходимо перевести следующие понятияWeekly pick up day - День забора груза Consolidatinf day - День конcолидации грузов ETA Moscow - Ожидаемый день прибытия в Москву Я перевела так, но мне кажется звучит не очень профессионально. Это коммерческое предложение для клиента, поэтому все должно быть на высоте :) есть предложения? И еще не знаю как получше перевести Cleared cargo Delivery SGL Warehouse - Moscow City Limits |
ETA Moscow - расчетное время прибытия |
Cleared cargo Delivery SGL Warehouse - Moscow City Limits доставка груза на склад SGL разрешена в пределах г. Москвы |
|
link 3.10.2012 9:33 |
А расчетный день нельзя сказать? все -таки там в таблице дни недели |
Если так принято, то можно |
|
link 3.10.2012 9:56 |
Спасибо! И вот еще Last pick up date in a week to catch departure on consolidation day |
Последняя дата забора груза не позднее отправления в день консолидации |
м.б. cleared cargo - очищенный от пошлин груз, растаможенный? доставка растаможенного груза на склад SGL (г. Москва) |
Возможно и такое. См. контекст. |
Похоже на радиообмен :) |
You need to be logged in to post in the forum |