DictionaryForumContacts

 Asser

link 29.09.2012 13:32 
Subject: Как перевести : Coacher un vendeur ? gen.
Coacher un vendeur est consommateur de temps, d'énergie et de moyens.

 naiva

link 29.09.2012 14:02 
а что за смесь языковая? будто пропущено что-то или не согласовано... фраза по-французски написана, а coacher - английское слово, которое никак не согласуется с остальной частью. Может, там опечатка и должно быть французское cocher? Но грамматически все равно не верно употреблено...

 Bramble

link 29.09.2012 16:43 
Ну, в примерном переводе с англофранцузского будет так: "Обучать продавца требует много времени, энергии и средств".
"Кто писал - не знаю, а я, дурак, читаю":)

 Asser

link 29.09.2012 18:49 
Огромное спасибо =) Я погуглил, вроде coacher un vendeur- это коучинг продавца, т.е. обучение =)

 

You need to be logged in to post in the forum