DictionaryForumContacts

 Samura88

link 28.09.2012 9:47 
Subject: most rest recent period econ.
Доброго всем дня:)
Пожалуйста, помогите перевести.
most rest recent period
Меня смущает слово 'rest'. Выражение встречается в следующем контексте:
The companies annual revenue in USD for their most rest recent reporting period
(делаю перевод сайта, так что это название поля, в которое вводится данное значение).
Это все-таки "последний отчетный период" или слово rest кардинально меняет смысл?
Заранее благодарю!

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 9:55 
мне вот кажется, что rest здесь вообще сбоку припеку...

 Samura88

link 28.09.2012 11:01 
мне тоже, но вроде бы текст не китайцы писали... В Интернете искала подобные примеры употребления - есть. Но смысл все равно туманен.

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 11:07 
да почему сразу китайцы, описаться любой может
а не скинете мне пару "подобных примеров"?
у меня, наверное, гугл фиговый, ничего что-то не ищет...

 Samura88

link 28.09.2012 11:30 
Ну целиком оно не находилось, но обычно даже поиск по частям помогал, а теперь вот нет...

"most rest recent" всего одно: http://www.klixus.com/Photographerid/56/photographerdetails.aspx
по-моему, это вообще не в кассу.

Ну и по запросу "rest recent" куча малопонятных примеров.

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 11:43 
ссылочку эту видел, но она какая-то несерьезная
в общем, укрепился во мнении, что rest здесь лишнее

 

You need to be logged in to post in the forum