DictionaryForumContacts

 princess Tatiana

link 28.09.2012 6:19 
Subject: староста в ВУЗе gen.
Уважаемые коллеги,

Собственно сабж. В некоем подобии резюме девушка пишет, что является старостой для 500 человек.

Как передать?

Буду благодарна за идеи)

 x-z

link 28.09.2012 6:22 
Starosta (+ expl)

 princess Tatiana

link 28.09.2012 6:23 
не пойдет))) желателен понятный американцу вариант. Где ж там в резюме "expl" писать-то?

 princess Tatiana

link 28.09.2012 6:28 
Нашла вот такое A student government president is different from a class president. Class presidents only represent a specific class (grade) of students, while the body president is the highest ranking student in the school. Class presidents are common in middle and high schools. A class president in virtually non-existent at the college/university level due to the inclusion of different classes in day-to-day aspects of higher education. A close equivalent would be a Freshman, Sophomore, Junior, or Senior class representative (or senator).
Будет class president наверное.

 x-z

link 28.09.2012 6:31 
500 это значит университетский курс, да? А 'class' это что в вашем случае?

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 6:31 
monitor не нра?

 ya

link 28.09.2012 8:19 
monitor меня всегда называли:)) правда, там было не 500, но мне думается, тут от кол-ва подопечных не зависит

 x-z

link 28.09.2012 8:34 
Точно, было такое - monitor. Но что-то британским попахивает :)

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 8:41 
а где Татьяна сказала, что ей американизм нужен? =)

 Peter Cantrop

link 28.09.2012 11:07 
староста - старейшина - supervisor?

 x-z

link 28.09.2012 11:09 
Peter Cantrop

Это на строительном объекте.

 Aiduza

link 28.09.2012 11:18 

 Rivenhart moderator

link 28.09.2012 11:22 
виноват, Aiduza, ослеп к концу рабочей недели...
а как житель UK что Вы-таки скажете по поводу monitor?

 Peter Cantrop

link 28.09.2012 12:45 
и на строительном объекте и на мормонах :)

 Aiduza

link 28.09.2012 13:09 
Rivenhart, сначала надо бы узнать круг обязанностей старосты в нашем понимании. Вот такое определение с сайте Би-Би-Си подходит? Правда, это из статьи про китайские школы.

"The class monitor is charged with maintaining order in the classroom when the teacher is out of the room and is expected to report any rule breaking to the teacher."

Еще можно сказать "classroom monitor".

 Aiduza

link 28.09.2012 13:10 
*с сайта

 edasi

link 28.09.2012 13:56 
у мормонов старейшина

 VIadimir

link 28.09.2012 14:06 
чисто для поддержания беседы... есть ещё prefects & head students:)

 Wolverin

link 28.09.2012 14:11 
warden - хорошо, солидно :))

 Rengo

link 28.09.2012 18:48 
500 человек? batallion commander

 Rengo

link 28.09.2012 18:49 
в смЫсле battalion commander

 

You need to be logged in to post in the forum