Subject: I would urge you to reply in Russian - помогите, пожалуйста, перевести на русский. Спасибо gen. I would urge you to reply in Russian so that you may express yourself as clearly as possible.
|
Я настаиваю на том, чтобы Ваш ответ был на русском языке, чтобы Вы могли выразить свои мысли как можно четче. |
Спасибо за быстрый ответ. Он пишет своему работодателю (богатенькому) и просит работу. Какое другое слово, кроме настаиваю - очень жестко. Не могу подобрать. Помогите! |
"Какое другое слово, кроме настаиваю" Прошу |
Настоятельно рекомендую |
На would не обратили внимания. Я бы настоятельно попросил.... |
А вы по русски, по русски... |
No problem. Я от Ивана Ивановича. Просил принять меня на работу. |
|
link 28.09.2012 3:16 |
призываю |
взываю к вашему разуму |
:) опомнитесь -- пишите по-русски |
да, да. умоляю |
"I would urge you to reply in Russian so that you may express yourself as clearly as possible", said Muller to Stierlitz... |
|
link 28.09.2012 4:54 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=urge+ А не слишком ли нахально как для "работника" сформулировано? ;-) |
Я настоятельно просил бы Вас... Из мухи получился полновесный слон, пмм. |
I would urge you to reply in Russian so that you may express yourself as clearly as possible", said Muller to Stierlitz Попрошу Вас отвечать на русском языке, с тем, чтоб Вы смогли выразить свои мысли как можно четче, Штирлиц! потребовал Борман. :) |
"Давай-ка по-русски..." |
эм... а простое Would you be so kind to reply in Russian so <...> не подходит? |
... я бы в данном случае выразился немного более конкретно... для большей усвояемости месседжа реципиентом ... "...харош пургу нести! ...сам-то понял, чего хотел сказать?... пиши по-русски, казел..."..."не можешь ср...ть - не мучай ж...! ..." ...вот как-то так ... дипломатично и обтекаемо ... безотзывно ... |
|
link 28.09.2012 11:05 |
я бы попросил: "пишите только на русском, чтобы можно было разобраться в вашей писанине и ни в коем случае не по-английски". |
You need to be logged in to post in the forum |