Subject: recommits itself Добрый день,Помогите, пожалуйста, с переводом на русский одной фразы. Company A recommits itself to this mission for the decades to come. Это предложение, на котором заканчивается ролик о достижениях компании. Ролик не рекламный, а типа презентации компании. Как я ни складывала, по-русски ничего приличного у меня не получается. Компания А вновь подтверждает свои намерения по реализации этой миссии и в будущих десятилетиях Жуть какая-то получается. Помогите, пожалуйста! Заранее спасибо! |
|
link 20.09.2012 14:18 |
снова и снова подтверждает свою приверженность этой "миссии" на многие десятилетия вперед вот миссию б на что-нибудь русское замениить... |
А что за mission? (Вопрос не праздный – это чтоб лучше фразу построить.) |
|
link 20.09.2012 14:25 |
обычно это - получение прибыли |
Как Вам не стыдно! Послушайте любой бизнес, и Вы поймете, что у всех одна миссия - служить интересам клиентов. |
Alexander Orlov, спасибо большое-большое! >>служить интересам клиентов Берите выше. Спасаем и улучшаем жизни людей по всему миру :) |
Да я серьезно: чем фирма занимается? |
igisheva, так и я не шучу. В любом случае, мне очень понравился вариант Орлова, так что его и заберу. Всем большое спасибо! (И отдельный реверанс в сторону Александра ;) ) |
А я бы так перевела: «Компания А намерена следовать этим принципам и в будущем» (ПМСМ, при дословном переводе слишком пафосно получается). |
|
link 20.09.2012 14:53 |
никакого цинизма ведь постоянно вижу "получение прибыли" как цель в учредительных документах вот цитаты из недавнего перевода (это будет открыто опубликовано): а насчет "Спасаем и улучшаем жизни людей по всему миру" |
igisheva, спасибо за вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |