|
link 20.09.2012 6:23 |
Subject: из бизнес-новостей (с русского) gen. Подредактируйте, пожалуйста, мой переводОригинал - Общий объем инвестиций, направленных в 2012 году на развитие жилищной сферы региона, составит 7,9 млрд. рублей. По сравнению с прошлым годом объемы финансирования по данному направлению увеличились в полтора раза. У меня два своих варианта перевода In 2012 investments aimed at developing the region’s housing sector will total RUB 7.9 bln, a 50% increase on a year ago. и A total of RUB ... bln will be invested in the development of the region’s housing sector in 2012, which represents a 50% increase on a year ago. |
|
link 20.09.2012 6:44 |
почему 50 проц? в полтора же.это не есть 50 проц |
|
link 20.09.2012 7:14 |
бааа :D |
|
link 20.09.2012 10:07 |
Если никто не исправляет, значит, правильно? |
|
link 20.09.2012 10:13 |
недавно слышал: "40 умножить на 5 - это [после паузы] 180" покупалось пиво |
1) нет такого сокращения в английском - bln. Есть bn. 2) 2-й вариант мне нравится больше, потому что не нравится investments aimed at developing . Почему не investments in the development of? |
will total = will have totalled |
+ in 2012 the region(`s/al) housing sector (development) will see a ...% investment increase compared to .... |
|
link 21.09.2012 3:07 |
Большое спасибо за помощь, особенно Рудут |
You need to be logged in to post in the forum |