DictionaryForumContacts

 justboris

link 31.08.2005 8:07 
Subject: горно-подготовительные работы
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Вид работы (Ремонт, добыча руды, ГПР и т.д.)

Заранее спасибо

 Kate-I

link 31.08.2005 8:17 
Система такая:

1. Сначала проводятся "капитальные работы" - общие, на всем руднике
2. Затем "горно-подготовительные работы" - на конкретном добычном участке/блоке, включая снятие растительного слоя, вскрыши, расчеты.

 10-4

link 31.08.2005 8:19 
Если добыча ведется открытым способом, то это, вероятно, вскрышные работы - stripping, overburden stripping.
Если подземным способом - то preparatory mining works

 Kate-I

link 31.08.2005 8:55 
Ваша тема для меня очень актуальна, поэтому я не поленилась пообщаться с нашими и иностранными горными инженерами.

Сов. и западные системы как всегда не совпадают, поэтому пришлось
сочинять английский термин, который бы адекватно передал смысл этих этапов.

Результат такой:

1. Капитальные работы = (general) stripping
2. Горно-подготовительные работы = site preparation/focused stripping

 Kate-I

link 31.08.2005 8:56 
Прим. - мои варианты - для открытого способа

 Jewelia

link 2.09.2005 1:37 
Для подземного будет:
ГКР - Primary Development (Capital Mining) - проходка капитальных выработок (откаточные горизонты, подходные квершлаги, вентиляционные восстающие, съезды)
ГПР - Secondary Development(Pre-Production Mining) - проходка нарезных выработок (отрезные восстающие, подэтажи)
Общий термин "подготовительные работы" - Mine Development

 

You need to be logged in to post in the forum