|
link 11.09.2012 14:23 |
Subject: опять странная грамматика gen. Instead of observing this value (имеется в виду определенное значение содержания кислорода в воде) at intermittent operation or operation without deaerator if film forming agents and/or excess of oxygen scavenger shall be used.Мой вариант: Несколько смущает отсутствие сказуемого при film forming agents and/or excess of oxygen Правилен ли мой вариант? Спасибо =))) |
|
link 12.09.2012 6:23 |
никто не отвечает, потому что вопрос слишком глупый? или слишком умный? или потому что я сам все понял правильно? =)) |
Что-то грамматика хромает у них. film forming agent - плёнкообразователь Я бы предожила: Вместо поддержания данного значения в случае периодической эксплуатации или эксплуатации без деаэратора следует применять плёнкообразователи пленки или поглотитель кислорода |
|
link 12.09.2012 6:50 |
потому что с первого взгляда решить проблему не удалось, а гуглить лень)) Итак, раскрутим тему. Это примечание к цифре требуемого содержания кислорода. Весь остальной текст вполне грамотен, поэтому так перестраивать структуру, как у вас - не стоит. использовать пленкообразователь или набухать побольше поглотителя кислорода (зачем?) вместо того, чтобы пытаться добиться указанного значения содержания кислорода, когда работаем без деаэратора (ну нештатный режим, че уж тут за кислородом следить) имхо(!) |
Отсутствие сказуемого? А это что же: ...if film forming agents and/or excess of oxygen scavenger ...SHALL BE USED. |
|
link 12.09.2012 8:22 |
=)) grachik, да реально хромает. вроде, важный документ... grachik, Lonely Knight, ага, так вы думаете, тут не сказуемого не хватает, а if не в тему? это идея, мерси! Demirel, я думал, что if вводит отдельное придаточное с подл. film forming agents and/or excess of oxygen, а scavenger shall be used - это отдельное простое между прочим, это европейский стандарт EN 12953-10 |
You need to be logged in to post in the forum |