Subject: to intend any term to create gen. Как та собака:))) понимать понимаю, а изложить красиво не могу:))) помогите, пожалуйстаФраза The Parties do not intend any term of this Agreement to create any rights or obligations on any third party Стороны не предполагают возникновения у третьих лиц каких-либо прав или обязательств .... (вот тут связку не могу подобрать) ... условий (ями) настоящего Договора Либо вообще как-то иначе выразиться, но мой мозг уже прилюбил это начало:))) и отказывается предлагать варианты:( Спасибо!!! |
|
link 7.09.2012 7:45 |
намерения ? |
а если "в соответствии с намерениями Сторон условия Соглашения не создают ...."? смысл сохраняется, мне кажется.... хотя это уже не перевод, а интерпретация:(((( |
стороны не имеют намерения к тому, чтобы положения договора порождали права или обязательства у третьих лиц |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |