DictionaryForumContacts

 Plavunez

link 6.09.2012 19:12 
Subject: Ordinance on Incentive Taxes on Volatile Organic Compounds gen.
Подскажите, пожалуйста, как можно эту фразу перевести:
Ordinance on Incentive Taxes on Volatile Organic Compounds
Попадается в паспорте безопасности по чистящей жидкости для протирки головки принтера.

 igisheva

link 6.09.2012 19:42 
ПМСМ, «Постановление о налоговых льготах на летучие органические соединения».

 Plavunez

link 6.09.2012 19:50 
igisheva,
Спасибо большое!
Может быть Вы так же знаете, что такое Performance Coatings Regulatory Affairs Group in Wilmington. Компания отвечает за химические вещества и чернила для принтеров.

 igisheva

link 6.09.2012 19:55 
А это, часом, не название компании? В таком случае оно переводу не подлежит.

 Plavunez

link 6.09.2012 20:01 
Не совсем - это группа (или орган), который занимается, видимо, составлением паспортов безопасности:

The information on this MSDS is maintained by the Performance Coatings Regulatory Affairs Group in Wilmington.

 igisheva

link 6.09.2012 20:13 
Про regulatory affairs вот тут смотрите: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=regulatory+affairs&l1=1 А «Performance Coatings» – все-таки не название ли фирмы?

 

You need to be logged in to post in the forum