Subject: Оборудование для метода Карла Фишера lab.eq. Определение содержания воды методом Карла Фишера в лиофилизированных вакцинах и полисахаридах Streptococcus pneumoniae, Salmonella typhi, Neisseria meningitidis, и HIBТекст документа переведен скорее всего с французского на английский. Поскольку иногда встречаются забытые французские слова и целые фразы.... В перечне лабораторного оборудования для этого метода дано следующее: Мне непонятны следующие названия оборудования (пытался найти что-то аналогичное, но не смог..): Помогите пожалуйста, кто что сможет..Вчера задавал этот вопрос, но в результате сбоя его удалили..:0(( Заранее благодарен. |
|
link 6.09.2012 9:07 |
cup - тигель holder - ну держатель наверно |
Не пожалейте времени, почитайте ГОСТ http://vsegost.com/Catalog/33/33126.shtml Глядишь, что-то и прояснится. |
Я сначала также думал о тиглях, но на кой там... (извините!!) тигли в методе Карла Фишера.. ..по ГОСТАМ здесь смотрел..(мне вчера посоветовали) http://standartgost.ru/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2%20%D0%A0%2052795-2007 ..к сожалению ответов не нашел. Насчет Вашей ссылки Karabas..Спасибо Огромное. Нашел что есть там такое понятие как Стаканчики для взвешивания..возможно Metal cups это они и есть?? НО все равно непонятно что здесь имели в виду Cups holder (лабораторный штатив??), а Grips to crimp что это?? В общем в ауте я!! Ничче не понимаю.. |
В общем, мои варианты: Metal cups 15 mm (ЕСН,ref. 32.10.4025) = Металлические стаканы для взвешивания Grips = Плоскогубцы Grips adapted for the introduction of the cups = Плоскогубцы, приспособленные для введения стаканов (вопрос Куда??) Cups holder = Лабораторный штатив для стаканов Capsules to crimp for bottle of 3 mL = Обжимные колпачки для флакона на 3 мл Grips to crimp = Плоскогубцы для обжатия Честно говоря самому кажется что бред..других вариантов нет. Помогите кто может! Пожалуйста!! |
|
link 6.09.2012 12:05 |
В таких запущенных случаях пытаюсь найти руководство по эксплуатации на эту модель прибора. Зашла на сайт производителя, нашла только брошюру с описанием: http://www.ech.de/images/stories/daten/aqua_40.00_engl.pdf Посмотрите, может еще что-то найдете с картинками. Grips to crimp - выглядит, действительно. похоже на плоскогубцы, но лучше написать *машинка для обкатки* или *устройство для обкатки* Тигли вполне могут быть. Похоже, что ваш прибор оснащен приставкой для анализа твердых образцов. В этой камере образец нагревают, а затем воздух из камеры, содержащий испарившуюся влагу, прокачивают через измерительную ячейку. |
Спасибо! Я также смотрел это руководство, надеясь обнаружить там аксессуары к нему, что наведут на правильные мысли, но я наверное не очень правильный, мысли не пришли...:0(...Попытаюсь выбить из заказчика текст на французском, надеюсь хоть он является оригинальным....... |
You need to be logged in to post in the forum |