Subject: Just married gen. Он - гражданин Турции, она - украинка. Нужно заполнить от его имени заявление о желании вступить в брак с гражданкой такой-то и заявление об усыновлении ребенка (англ. яз.). Снизу моя подпись в том что я ему все перевела устно и он понял под чем подписался.На официальной церемонии тоже необходимо присутствие переводчика, чтобы сказать: In the name of Ukrainian law you are pronounced to be a husband and a wife! Итого: две встречи минут по 40. Внимание вопрос! Сколько за подобные услуги с счастливых молодоженов взять денег? |
Все зависит от Ваших амбиций:))) может, Вы им подарок хотите сделать на такой замечательный день.... в виде присутствия два раза по 40 минут:))) если серьезно, просто зайдите на сайт любого местного (не знаю, где Вы находитесь) БП и там посмотрите расценки... чуть скиньте, чтобы ощущалась разница между БП и Вами, и вперед!!! делайте pronounce, как Вы сказали выше:))) а заодно чуть подкорректируйте свою минутную речь, чтобы жених все понял и подписался-таки, куда будет перстом указано!!!!!!!!!!!:) |
Я просматривала расценки в БП, но там такие услуги не прописаны, вот интересуюсь у коллег, у кого сколько совесть позволила бы в подобной ситуации взять денег? |
2 часа - минимум или как 1 час и по своим расценкам |
Спасибо! |
яндекс по запросу "последовательный перевод расценки" выдал кучу возможных вариантов, например, http://moscow-translator.ru/price-consecutive http://zakazperevodov.ru/stoimost_ustnogo_perevoda.html |
You need to be logged in to post in the forum |