DictionaryForumContacts

 step11

link 22.08.2012 12:34 
Subject: Вызов зстою и торможению gen.
Привет,
Прошу вас помочь в переводе слогана
" Мы - это вызов застою и торможению!"
" We are a challenge for stagnation and...."

Thank you in advance.

 ya

link 22.08.2012 12:36 
slowdown

 ya

link 22.08.2012 12:37 
а просто "we challenge.... " не хотите?

 Sunny_J

link 22.08.2012 12:41 
retardation...:) Думаю, можно просто оставить We are a challenge for stagnation! как слоган звучит хорошо.

 step11

link 22.08.2012 12:46 
We chalange the stagnation and .....-торможение обязательное условие

 step11

link 22.08.2012 12:46 
В смысле "we challenge" :)

 ya

link 22.08.2012 12:48 
в смысле глагол, а не существительное we challenge stagnation and slowdown

 Sunny_J

link 22.08.2012 12:49 
тогда попробуйте slowdown, мне кажется самое нейтральное и подходящее! Удачи! We challenge stagnation and slowdown!

 Sunny_J

link 22.08.2012 12:50 
извините ya, наши варианты случайно совпали:), хороший слоган!

 step11

link 22.08.2012 12:53 
Спасибо!

 ya

link 22.08.2012 12:58 
Sunny_J, и Вы меня!!!:)))

 Wolverin

link 22.08.2012 13:14 
"We challenge stagnation and..."

I hate to be a fly in your ointment, gals, but this one doesn't ring the bell with me. Sorry.

 Rengo

link 22.08.2012 13:27 
Чтобы перевести, нужно знать об чем речь - где застой и в чем торможение?

 step11

link 22.08.2012 14:09 
Речь идет о ж\д предприятии.
Застой и торможение не привязаны ни к чему.. ( т.е. не имеется в виду конкретный застой, например экономический).

 silly.wizard

link 22.08.2012 16:03 
We challenge stagnation and slowdown - это будет ржач
потому как оное может означать:
А. мы являемся препятствием для stagnation and slowdown. соотв-но успехом челлинджа будет если stagnation and slowdown нас преодолеют =) (что-то типа той самой битвы с зеленым змием - где зеленый змий вечно выигрывает)
Б. мы хотим чтобы stagnation and slowdown достигли новых высот в чем-то
В. мы собираемся оспорить правомерность оценок "stagnation and slowdown". типа мы думаем что их нет

в общем, никак не то, что вам надо ;)

ПС. да, и We are a challenge for ... идет однозначно по варианту А выше

 Рудут

link 22.08.2012 16:12 
Wolverin & SW + многа!

Кроме того, нужно учитывать попытку в русском варианте обыграть "застой/простой" и "торможение", ассоциирующиеся не только с экономикой, но и - в контексте железнодорожной тематики - с движениями железнодорожного состава. Stagnation тут никак не катит

 Rengo

link 22.08.2012 16:29 

 intertrans

link 22.08.2012 16:31 
stopage and braking

 Rengo

link 22.08.2012 16:32 
В этом спискe
Pulling for You - ближе всего к искомому

 Rengo

link 22.08.2012 16:33 
без braking - авария обеспечена!

 intertrans

link 22.08.2012 16:39 
stopage and skidding
Действительно, как же без торможения.
Спасибо Rengo за бдительность. Еще немного, и произошло бы непоправимое.

 silly.wizard

link 22.08.2012 16:46 
лучше без "stopage".
но если очень очень хочется, то придется хотя бы добавить пару букв.

 Rengo

link 22.08.2012 17:09 
We never STOP improving or SLOW DOWN our progress

 kassiret

link 22.08.2012 17:54 
We throw down a challenge to stagnation and slowdown. ИМХО

 VIadimir

link 22.08.2012 19:40 
throwin in another one:
*Название компании*
No holdups, no slowdown.))

 

You need to be logged in to post in the forum