DictionaryForumContacts

 step11

link 20.08.2012 19:46 
Subject: Мелкие вопросы по доверенности gen.
Привет,
есть вопросы по доверенности от одной фарм. компании.
1) Как транслитерировать название « Your Pharmaservice AG» , смущает ЙО.
2) как перевести термин " on terms and conditions known to her" на известных ей условиях? Как это будет смотреться в доверенности?

Спасибо!

 Сандралек-64

link 20.08.2012 19:57 
м.б., Йор?

 Alex16

link 20.08.2012 20:12 
2) будет нормально смотреться, насколько можно судить без контекста...

 step11

link 20.08.2012 20:20 
Спасибо!

 step11

link 20.08.2012 20:34 
Еще вопрос
Помогите с переводом

has the right to take part in the general meetings of the members on issues of entering the Company as the member, approval of amendments, supplements, new wordings of constituent documents and on other issues of agenda
имеет право учавствовать в общих сборах участников по вопросам ????, утверждения дополнений, изменений и нового изложения учредительных документов и по иным вопросам на повестке дня.

Что такое entering the Company as the member?

 lenivets:)

link 20.08.2012 20:51 
возможно, ", на которых рассматриваются вопросы вхождения в состав участников Компании"

 lenivets:)

link 20.08.2012 20:56 
извините полусонного, "вопросы О вхожденИИ в состав участников Компании"

 step11

link 20.08.2012 21:01 
Большое спасибо!

 step11

link 20.08.2012 22:49 
Как вам кажется, что значит в данном случае "on her own showing residing"
Контекст такой
the signature was affixed in my presense by xxxx swiss citizen, on her own showing residing at далее идет адрес
""по указанному ей адресу", т.е. она сама его указала и юрист его не проверял...

 natrix_reloaded

link 20.08.2012 22:55 
документ подписала в моем присутствии гражданка Швейцарии такая-то, явившаяся ко мне лично, проживающая по адресу...
с порядком слов намудрили, ну бывает...

 step11

link 20.08.2012 23:02 
Спасибо Вам!

 lenivets:)

link 21.08.2012 0:26 
natrix_reloaded
зачем же автора вопроса от 21.08.2012 1:49 в заблуждение на ночь глядя?

просто после "on her own showing" отсутствует закрывающая запятая (забытая, возможно, или автором вопроса, или автором исходного текста)

а так в остальном для конструкции с использованием страдательного залога самый обычный порядок слов.

объект - предикат- субъект

и имеются всего лишь три вспомогательных конструкции

on her own showing -
in my presence -
residing at -

возможно, действительный залог Вам нравится больше? но тогда тоже не все изящно, как ни мудри (т.к. подчинительных конструкций у подлежащего сразу две)

Но не сочтите за труд, поведайте Ваш вариант.

 step11

link 21.08.2012 0:30 
on her own showing - подпись сделана лично, т.е.
in my presence - в моем присутствии
residing at - проживающая по адресу

 lenivets:)

link 21.08.2012 0:56 
)))) спасибо, step11

только я оппонировал к natrix_ reloaded.

все, девушки, спасибо за компанию! пора...

Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
(великий Пушкин)

step11
Вам вдохновения и продуктивной работы!

natrix_reloaded
До новых волнующих встреч! (с)

И давайте споем на посошок:

Когда изящным, точным словом
Твой пост рассудит тайный друг
Необычайным цветным узором
Эквивалентность вспыхивает вдруг.

Веселья час и боль исканий
Готов делить с тобой всегда
Давай thumb up на Мультитране!
Тернистым веткам - долгие года!

 step11

link 21.08.2012 6:56 
Доброе утро,
Подскажите, перевод declaration of the sole shareholder
В контексте:
declaration of the sole shareholder of XXX Ltd
14 August 2012 in the offices of notary public xxxx

Декларация единственного акционера, составленная 14 августа в офисе государственного нотариуса....
Спасибо!

 step11

link 21.08.2012 7:03 
И еще,
преамбула доверенности
Company XXX, identification code No., legal address......, represented by general director, registered in ( далее идет адрес).
Дело в том, что этот адрес и юридический адрес предприятия совпадают.
Вопрос: это адрес по которому зарегистрирована компания или ген. директор?
Спасибо!

 natrix_reloaded

link 21.08.2012 8:34 
step11, смотрите по контексту, он же ж у вас, больше ни у кого его нет. и так и этак бывает, а с вашим-то порядком слов чего хочещь ожидать можно). и то, что компания зарегистрирована по месту жительства директора - тоже вполне нормальная практика.
ну и ответы, безусловно, фильтруйте. а то поспать не успеешь, тут тебе и стихи и песни))). помните, что "верить нельзя никому. мне можно" (с) )))

 silly.wizard

link 21.08.2012 8:44 
натрикс_, ну вот по поводу последнего утверждения так и хочется к вам пооппонировать! ;)

 natrix_reloaded

link 21.08.2012 8:47 
эт не ко мне, силли, это к старику-Мюллеру)))

 silly.wizard

link 21.08.2012 8:49 
я - неизвращенец!

 В. Бузаков

link 21.08.2012 9:18 
"в общих сборах участников" уже исправили на собрания?

 В. Бузаков

link 21.08.2012 9:19 
"в общих сборах участников" уже исправили на собрания?

 natrix_reloaded

link 21.08.2012 9:24 
*я - неизвращенец!*
тогда оппонируйте ко мне, оппонируйте... вы можете даже мной манкировать. главное, чтоб не конфронтировать )

 lenivets:)

link 21.08.2012 10:36 
всем доброе утро!
кого мочим?

 

You need to be logged in to post in the forum