Subject: to take up additional slack in the chain gen. Редактирую чужой перевод, и вот встретилось такое:When the crown is lowered on the nuts, the weight of the crown will force the thread clearances to equalize and thereby take up additional slack in the chain Когда головка опущена на гайки, вес головки обеспечивает равномерность зазоров в резьбе и таким образом образует (??) дополнительное провисание цепи Что-то подсказывает мне, что take up здесь имеет какое-то другое значение. Уважаемые специалисты, подскажите, пожалуйста! |
|
link 15.08.2012 9:21 |
When the crown is lowered on the nuts аааааааааааааа, что за прелесть take up - я бы подумал, что зд. "снимает, компенсирует, уменьшает" |
Спасибо за "компенсирует". А что по поводу головки на гайках? Чем не понравилось? |
|
link 15.08.2012 10:46 |
просто смешная двусмысленность. шутка для 5-го класса)) |
можно целую сказку написать по мотивам этой шутки для пятого класса типа нильса с дикими гусями |
|
link 15.08.2012 11:02 |
ага, вот про это тоже force the [thread] clearances to equalize и всё заверте... |
|
link 15.08.2012 11:12 |
(1) головка на гайках (2) корона, опустившаяся на дураков |
|
link 15.08.2012 11:15 |
нет, Александр, #2 из максимум второго класса, когда ещё не думают про это |
|
link 15.08.2012 11:18 |
№2 скорее для политических публицистов |
Извините, я ошиблась - там речь шла не о "головке гайки", а том, чтобы поднять головку (какую-то другую - возможно, головку пресса, потому что ранее такое упоминалось) С ГАЙКИ. |
если это пресс, тот это никакая не головка. верхняя траверса м.б. |
или просто верхняя часть |
А "головка пресса" тоже гуглится... |
ну возможно, не гуглила. если это пресс большой вертикальный (штамповочный, н-р), то назвать эту штучку головкой язык не повернется. не слышала такого |
You need to be logged in to post in the forum |