Subject: to cycle - ? gen. Перевожу инструкцию к станку (Press) для изготовления металлических пластин. Там часто встречается слово CYCLE. Догадываюсь, что в данных грамматических конструкциях это должен быть глагол. Но как его перевести? Может, "прогнать"? Но как можно "прогнать" "главное электропитание" (main power)? Вот примеры:Manually cycle press lube system Буду очень благодарна за ответ. |
Возможно у вас идет речь о каких-то циклических процессах, тогда это просто подача питания от сети, производимая циклически. И, соответственно, не перевод, а идеи: Manually cycle press lube system - периодическое включение вручную системы смазки станка Cycle Main Power or Master Start - запустить циклическое включение питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла) от электросети или Master Start (что скорее всего есть просто отличное от циклического, то есть, или не циклическое или вручную) Fix then cycle Main Power - то есть выбрать и неким образом зафиксировать (например, нажать определенную кнопку физически или с помощью программных средств) именно циклическую подачу питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла) Cycle Main Power - запустить цикл подачи питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла) от электросети и т.д. Это скорее догадки, но я не раз сталкивалась с тем, что впрямую не перевести, а надо просто представить себе описываемый процесс (его логику) и постараться описать его подходящими русскими словами. Удачи в этих лабиринтах! |
Спасибо большое! |
надеюсь, помогло хоть как-то! |
Кстати, хочу пояснить, что Main Power здесь, скорее всего - название кнопки. Может быть, учитывая это, Вы сможете предложить какой-нибудь иной вариант перевода? Буду очень благодарна! |
даже если это название кнопки, то смысл от этого не меняется, при нажатии кнопки Main Power (Подача Питания) происходит подача питания от электросети. Может быть вариант, что "cycle" в этом случае не глагол, а прилагательное, тогда все это, соответственно, кнопка циклической подачи питания, кнопка подачи питания в варианте Master Start и т.д. Сложно придумывать не понимая о чем речь, а эти зарубежные зайки страшно любят давать такие вот "имена собственные" разным там кнопочкам, процессам и отдельным "частям тела" своих устройств. Можно попробовать взглянуть на это, как на названия процессов начинающих происходить при нажатии соответствующих кнопок. Разветвленные названия у кнопочек тоже не редкость. |
You need to be logged in to post in the forum |