DictionaryForumContacts

 maricom

link 15.08.2012 8:26 
Subject: to cycle - ? gen.
Перевожу инструкцию к станку (Press) для изготовления металлических пластин. Там часто встречается слово CYCLE. Догадываюсь, что в данных грамматических конструкциях это должен быть глагол. Но как его перевести? Может, "прогнать"? Но как можно "прогнать" "главное электропитание" (main power)? Вот примеры:

Manually cycle press lube system
Cycle Main Power or Master Start
Fix then cycle Main Power
Cycle Main Power
Cycle to next faulted slave
etc.

Буду очень благодарна за ответ.

 anghel13

link 15.08.2012 9:38 
Возможно у вас идет речь о каких-то циклических процессах, тогда это просто подача питания от сети, производимая циклически. И, соответственно, не перевод, а идеи:
Manually cycle press lube system - периодическое включение вручную системы смазки станка
Cycle Main Power or Master Start - запустить циклическое включение питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла) от электросети или Master Start (что скорее всего есть просто отличное от циклического, то есть, или не циклическое или вручную)
Fix then cycle Main Power - то есть выбрать и неким образом зафиксировать (например, нажать определенную кнопку физически или с помощью программных средств) именно циклическую подачу питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла)
Cycle Main Power - запустить цикл подачи питания (рабочего цикла/очередного шага рабочего цикла) от электросети
и т.д.
Это скорее догадки, но я не раз сталкивалась с тем, что впрямую не перевести, а надо просто представить себе описываемый процесс (его логику) и постараться описать его подходящими русскими словами.
Удачи в этих лабиринтах!

 maricom

link 15.08.2012 10:18 
Спасибо большое!

 anghel13

link 15.08.2012 10:27 
надеюсь, помогло хоть как-то!

 maricom

link 15.08.2012 11:13 
Кстати, хочу пояснить, что Main Power здесь, скорее всего - название кнопки. Может быть, учитывая это, Вы сможете предложить какой-нибудь иной вариант перевода? Буду очень благодарна!

 anghel13

link 15.08.2012 11:58 
даже если это название кнопки, то смысл от этого не меняется, при нажатии кнопки Main Power (Подача Питания) происходит подача питания от электросети.
Может быть вариант, что "cycle" в этом случае не глагол, а прилагательное, тогда все это, соответственно, кнопка циклической подачи питания, кнопка подачи питания в варианте Master Start и т.д. Сложно придумывать не понимая о чем речь, а эти зарубежные зайки страшно любят давать такие вот "имена собственные" разным там кнопочкам, процессам и отдельным "частям тела" своих устройств. Можно попробовать взглянуть на это, как на названия процессов начинающих происходить при нажатии соответствующих кнопок. Разветвленные названия у кнопочек тоже не редкость.

 

You need to be logged in to post in the forum