|
link 29.08.2005 14:55 |
Subject: отраслевое соглашение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
sectoral agreement? |
Branch agreement? |
Industry agreement |
no context or explanation: а смысл заголовка диктуется именно контестом (широким - о чем документ) возможно, такого типа? http://www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_78439.html тогда, ВОЗМОЖНО, что=нибудь типа "sector-wide collective labour agreement" |
мне лично попадалось одно "отраслевое соглашение" - между работодателями - тогда с точностью наоборот - sector-wide employers' agreement видите, что значит контекст для адекватного перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |