Subject: jumpin` gen. Пожалуйста, помогите перевести jumpin`.Слово встречается в следующем контексте: название группы Jumpin` Jack.Заранее спасибо |
Джек-попрыгунчик, попробуйте гугл - хорошая штука |
спасибо, гугл молчик |
А так? jumpinG jack |
нет, именно jampin` что означает запятая сверху буквы? |
Как раз и означает, что буква "g" проглочена. В инг-овых окончаниях часто "g" не произносится, поэтому нередко можно увидеть апостроф вместо выпавшей буквы. |
скорей всего, ноги у этого названия бэнда растут из песни Роллингов, как водится у музыкантов - обозваться в честь любимой песни (книшки и т.д.). апостроф тут просто обозначает смягченный звук, а "g" опущено. |
|
link 13.08.2012 12:42 |
смягчённый? извольте-ка объяснится, милостис...[неразборчиво] |
"нь" разумеется, кто-то должен был что-то прогундеть назально о том, как это правельно говориться в королевских велико-бретайнских домах. а кто может это сделать лудьше вас, вася? я таких ни знаю. do i catch on? |
простите, *разумееться |
|
link 13.08.2012 14:16 |
а что гундеть то, одно дело палатализация, а другое - назализация обратно, лизация лизации рознь! |
http://phonetic-blog.blogspot.com/2011/02/ing.html кагбэто сказать.. мне видеться, что тут есть некая фонетическая разнеца, в веду того что при бретайнском дворе in' не пишут и ни говорят, и мне хотелось её отразить простыми словами. |
спасибо за просвещение |
You need to be logged in to post in the forum |