DictionaryForumContacts

 bruha

link 9.08.2012 4:28 
Subject: translation of mottos gen.
Уважаемые форумчане!

Мне дали задание перевести два слогана, которые в виде растяжек будут висеть в холле компании на самом видном месте. На первый взгляд, слоганы очень простые (и на второй тоже), но не хочется допустить глупой досадной ошибки.

Прошу помочь и поправить при необходимости.

1. Английский - язык общения "company name"
English is the language of communication at "company name"
2. Люди - наша главная ценность.
People - our main ... (здесь вообще не знаю, что придумать)

P.S.: Слоганы придумывала не я, идея что-то вешать в холле тоже не моя. Мне это все не нравится, но деваться особо некуда.

Всем отписавшимся - большое спасибо!

 silly.wizard

link 9.08.2012 4:35 
1. сойдет. можно элегантнее и лаконичнее, но пусть будет аутентично ;)
2. asset: People are our greatest asset; Our greatest asset is our people; ...

 bruha

link 9.08.2012 4:37 
silly.wizard, а если все-таки элегантнее? буду благодарна за подсказку )

 silly.wizard

link 9.08.2012 4:54 
"company name" chooses English =)))

 Susan

link 9.08.2012 7:53 
silly + 1

 bruha

link 9.08.2012 8:13 
спасибо большое! предложила варианты, плюс свой "Fluent English is the way to successful cooperation", на нем и остановились. Иногда и начальство уступает )

 Wolverin

link 9.08.2012 8:27 
Английский - язык общения ---

Fluent English is the way to successful cooperation - (на нем и остановились).

(помимо прочего) читая такое, задумаешься - насколько fluent мой инглиш?
т.е. пока не fluent, саксесу не будет.

2. Люди - наша главная ценность.
напрашивается третий лозунг - 3. "Хотя у нас незаменимых нет."

А вообще - начальству виднее.

 

You need to be logged in to post in the forum