DictionaryForumContacts

 Talvisota

link 8.08.2012 8:57 
Subject: Перевод предложений tech.
Друзья!
Посмотрите, пожалуйста, варианты перевода.

1. Расстояние отверстия от оси (речь идёт о хомутике)
Distance between hole and axis.

2. Чертёжный номер (обозначение)
Drawing number (identification)

3. Номер конструктивной подгруппы, в которой применяется деталь
Constructive subgroup number where the part is used

Всем спасибо!:)

 Лу Рид

link 8.08.2012 9:32 
1. ?? от оси чего самого отверстия? или от оси хомута?
2. Dwg No (Tag)
3. Structure subgroup number the part is (used) in

 Talvisota

link 8.08.2012 9:52 
Уважаемый Лу Рид, спасибо!:)
1. Наверное, от оси хомутика этого... Контекста-то нет.

 Лу Рид

link 8.08.2012 9:55 
Хм. Вероятно, clamp-opening center line distance

 Talvisota

link 8.08.2012 10:08 
Лу Рид, спасибо!:)
Позвольте задать Вам ещё один вопрос (Вы уж простите меня, но если ничего не спрашивать - ничего не будешь знать).
Правильно ли я перевёл вот такое предложение:
Пружина тяги собачки рычага ручного тормоза
У меня такой вариант:
Hand brake lever latch link spring

 Лу Рид

link 8.08.2012 10:17 
Отлично перевели!

 Talvisota

link 8.08.2012 10:20 
Лу Рид, спасибо за все :)

 

You need to be logged in to post in the forum