Subject: protection for the airways gen. Коллеги, столкнулась с образцом перевода паспорта (сертификата) безопасности:раздел про пожаротушение: Protective equipment: мой вариант был: Что делать? |
Нужно смотреть контекст. Если идут общие указания, то скорее всего, вы правы: средства защиты дыхательных путей |
|
link 7.08.2012 14:38 |
респираторы! какие-то там воздуховоды, подумаешь... впрочем, паспорт безопасности чего? А что означает вопрос имени Чернышевского-Ленина? |
"А что означает вопрос имени Чернышевского-Ленина?" Я ж написала. Мне прислали образец документа, которому я должна следовать. |
|
link 7.08.2012 15:11 |
офф, ой, слушайте, а какой я паспорт безопасности сегодня видел, закачаешься)) "Пожар может быть потушен с помощью: Распыляемая вода. Пена, двуокись углерода или сухой порох." раздел "попадание в глаза": "Убедиться в том, что перед полосканием из глаз удалены контактные линзы." ага, вынуть и прополоскать |
Туда же: При контакте со слизистыми глаз ?! а что, При контакте с глазами - это неправильно? И еще вопросик: Теперь паспорт безопасности называется СЕРТИФИКАТ? |
You need to be logged in to post in the forum |