DictionaryForumContacts

 Эмилия

link 29.08.2005 9:24 
Subject: юридический документ
Помогите, пожалуйста, точно перевести следующее:
USM number (номер маршала США???)
First superseding information (какое-то обвинение???)

Взято из решения (обвинения) суда. В виде пунктов, поэтому целиком предложения нет.

 Эмилия

link 29.08.2005 10:37 
Здесь случайно нет юристов? Я тщетно пытаюсь найти перевод в Интернете уже третий день, а через час его уже сдавать надо... Помогите, пожалуйста, если кто-то знает, как это перевести.

 majesta

link 29.08.2005 11:12 
Насколько я знаю, это форма подаваемого документа в американских судах. Например:
When opening a new lawsuit, you must include a completed marshals service form (green USM-285 form) for each named defendant. Fill out a separate form for each defendant, including the defendant's first and last name as well as an address where the U.S. Marshal can serve the
defendant.

 narc

link 29.08.2005 11:43 
first superseding information for all intents and purposes equals indictment, accusation, or other form of formal charge.

 yuriy_ageev

link 10.07.2008 17:46 
Если вдруг это кому пригодится.
Superseding information = superseding indictment.
И по-русски это будет "новое обвинительное заключение, заменяющее собой первоначальное". Это самое близкое соответствие, которое я смог найти.

 Sjoe! moderator

link 10.07.2008 17:56 
completed marshals service form - заполненная форма федерального судебного пристава

USM-285 form - форма USM-285

yuriy_ageev +1

 

You need to be logged in to post in the forum