Subject: green top guidelines gen. Further reading: RCOG green top guidelinesКон-та иного нет. Прошу перевести на русс. Спасибо! |
|
link 31.07.2012 19:06 |
*Кон-та иного нет.* На забoре увиdели? |
Не, ну почему сразу на заборе: http://www.rcog.org.uk/womens-health/guidelines/search-guideline/guidelines-translated-russian |
To Mimic pt.4: Да. Давайте на секундочку представим, что Вы увидели такой забор со списком литературы из 2 пунктов, и один из пунктов гласит: "Green top guidelines." А заказчик Вас поставил перед забором и спрашивает, как это переводится. Что бы Вы в таком случае ему ответили? Как бы перевели? To Митрич: |
|
link 31.07.2012 19:40 |
судя по всему, green у них означает "экологичный", "экологически чистый", "природный" - в смысле "не химический" а уж top guidelines, мне кажется, можно перевести чем-то выспренним типа "основные рекомендации", "основные руководящие указания", "основные ценные указания (ЦУ)" ... |
Спасибо, неужели "Основные экологически чистые ЦУ"? |
здесь переводят как Методические рекомендации http://www.nsmu.ru/student/faculty/department/obstetrics/for%20students/RCOGGreentopGuideline44Russian.pdf нельзя, наверно, green-top опустить в переводе. мож, так как-то: Методические рекомендации Грин-топ Королевского колледжа акушеров и гинекологов. а в скобках дать оригинальное название? |
Спасибо, Qp! ОК, так и сделаю. :) |
|
link 31.07.2012 21:01 |
re "Спасибо, неужели "Основные экологически чистые ЦУ"?": неужели это я оказался светой из иванова? |
You need to be logged in to post in the forum |