Subject: assembly in workshop gen. Всем добрый вечер! Перевожу план строительства одного учреждения. Там перечисляется по пунктам с датами, что планируется сделать: Закупка таких-то материалов, Лакирование того-то, Покраска сего-то, а потом вдруг: Assembly in workshop.Как вы это понимаете: это некое совещание рабочей группы? Или Assembly здесь значит "сборка", и как тогда понять целиком фразу? |
может просто сборка в цеху? |
У самой появилась такая идея: сборка на месте? |
Wolverin, одновременно с вами написала предыдущее сообщение :)) наверное, "сборка в цеху" и есть, спасибо большое! |
Собираемся в цеху и начинаем сборку |
You need to be logged in to post in the forum |