DictionaryForumContacts

 Whiteberry

link 25.07.2012 11:32 
Subject: при работе экранируемых ламп - 60 мЗ, при работе открытой и экранированной ламп одновременно gen.
Всем добрый день,
подкажите пож-та как перевести: Объем дезинфицируемого воздуха при работе экранируемых ламп - 60 мЗ, при работе открытой и экранированной ламп одновременно -120 мЗ.

Первую часть я написала так: The volume of disinfected air when shielded tubes working - 60 mЗ, а вот остальное меня смущает, не понимаю что это такое открытая лампа и правильно ли shielded tube - экранированная лампа.

Это относится вот к этой штуке:
Облучатель бактерицидный настенный
Источник излучения - бактерицидная лампа ДБ-ЗО.
Объем дезинфицируемого воздуха при работе экранируемых ламп - 60 мЗ, при работе открытой и экранированной ламп одновременно -120 мЗ.
Напряжение сети - 220 В.
Потребляемая мощность— 200ВА
Габариты: 1100x110x80 мм.

Заранее спасибо огромное!

 Pink

link 25.07.2012 12:19 
http://www.laborant.ru/eltech/09/1/3/35-00.htm
Там и картинки имеются.

 Whiteberry

link 25.07.2012 12:22 
спасибо конечно, мне бы перевести...предложение

 denchik

link 25.07.2012 12:22 
Так "экранируемая" или "экранированная"
И не 'tube' (электронная лампа), а 'lamp', скорее всего.
The volume of air disinfected with shielded lamps is 60. It is 120 when disinfected with both open and shielded lamps.

 Whiteberry

link 25.07.2012 12:26 
denchik, спасибо огромное-преогромное. а то у меня как по-русски получилось)

 

You need to be logged in to post in the forum