|
link 25.07.2012 11:32 |
Subject: при работе экранируемых ламп - 60 мЗ, при работе открытой и экранированной ламп одновременно gen. Всем добрый день,подкажите пож-та как перевести: Объем дезинфицируемого воздуха при работе экранируемых ламп - 60 мЗ, при работе открытой и экранированной ламп одновременно -120 мЗ. Первую часть я написала так: The volume of disinfected air when shielded tubes working - 60 mЗ, а вот остальное меня смущает, не понимаю что это такое открытая лампа и правильно ли shielded tube - экранированная лампа. Это относится вот к этой штуке: Заранее спасибо огромное! |
|
link 25.07.2012 12:22 |
спасибо конечно, мне бы перевести...предложение |
Так "экранируемая" или "экранированная" И не 'tube' (электронная лампа), а 'lamp', скорее всего. The volume of air disinfected with shielded lamps is 60. It is 120 when disinfected with both open and shielded lamps. |
|
link 25.07.2012 12:26 |
denchik, спасибо огромное-преогромное. а то у меня как по-русски получилось) |
You need to be logged in to post in the forum |