|
link 23.07.2012 7:46 |
Subject: поставка на условиях CIF-Одесса gen. HELP!
|
|
link 23.07.2012 7:51 |
Cost, Insurance and Freight — Википедия ru.wikipedia.org/.../Cost,_Insurance_and_Freight - CIF (англ. Cost, Insurance and Freight — стоимость, страхование и фрахт) — торговый термин, который используется в международной торговле, |
Вам что нужно - перевести эту фразу на английский? Можно так: delivery on CIF-Odessa terms. Если CIF-Одесса указано в графе "Поставка", тогда просто "CIF-Odessa". А толкование термина - rendezvoir +1 |
|
link 23.07.2012 7:58 |
Доставка до границы осуществляется за счет Продавца. В том числе продавец и страхует груз. А вы забираете на границе груз (перегружаете в свои контейнеры, вагоны) можете и на границы таможить, а можете потом транзитом пускать до нужного вам города и в нем таможить. НДС и пошлины считаются с цены CIF. Удачи |
|
link 23.07.2012 8:02 |
нужен точный перевод на английский. Полная фраза: Просим Вас предоставить предложение по стоимости, срокам изготовления и поставки на условиях CIF-Одесса силосов для хранения зерна включая термометрию, зачистные шнеки, аэрацию и шефмонтаж. |
Я прошу меня извинить, но лучшего рецепта загубить перевозку на условиях СИФ-Одесса, чем рецепт, написанный выше, найти трудно. |
Просим Вас предоставить предложение по стоимости, срокам изготовления и поставки на условиях CIF-Одесса силосов для хранения зерна включая термометрию, зачистные шнеки, аэрацию и шефмонтаж. Please quote for grain storage silos (price, time of manufacture and delivery) based on CIF-Odessa terms. Same shall include temperature monitoring system, cleaning screws, aeration system, and commissioning of the silos. |
Кстати, в русском варианте (как это я сразу проморгала) очередная небрежность. Предложение представляется, но никак не предОставляется. |
|
link 23.07.2012 8:14 |
@tumanov, когда китайцы (к примеру) на CIF везут, то как правило контейнеродержателем (если контейнерами везем) является китайский перевозчик, а не все китайские перевозчики дают свои контейнеры дальше по стране (к примеру, по РФ), вот поэтому на границе выгружают просто на ж.д. платформы. Ну а если по ж.д. идет груз (т.е. не морская перевозка), то это в любом случае перегрузка на границе, так как китайские вагоны отличаются от российских. Я рекомендаций не даю, просто говорю: что продавец при СИФ-е дает цену на границе со страховкой. Так что ваш наезд в мою сторону не понимаю. |
Не факт. предоставлять |
Сергей, не вдаваясь в детали, это просто устойчивый шаблон в р.я.: представить предложение. Именно это я имела в виду. |
Вы еще молдавских поставщиков упомяните. В условиях задачи: 1 Английский язык ++ |
У меня шаблон устойчивый -- предоставить предложение Как и надеть тапочки (хотя масса людей говорит по шаблону «одеть тапочки» -- и сам, бывает, сбиваюсь на него :0)) ) |
|
link 23.07.2012 8:22 |
спс tumanov кстати зачистной шнек будет sweep auger (оф документация США) |
|
link 23.07.2012 8:24 |
@ tumanov, извините, я с вами не спорю. Я вообще не вижу, что вы считаете из моего утверждения может противоречить вашему. В том, что Одесса - это порт сомнений нет. Конечный пункт доставки не регламентируется условиями поставки Инкотермз (просто дальнейшимй путь от порта будет оплачиваться Покупателем), а прописывается в коносаменте (а коносамент может быть и комбинированным, в случае открытия внутреннего транзита). |
Вот и вставьте его, пожалуйста, в словарь. :0) Чтобы все знали и пользовались. |
Я вообще не вижу, что вы считаете из моего утверждения может противоречить вашему А оно и не противоречит. |
|
link 23.07.2012 10:26 |
tumanov Вам встречалось шефмонтаж = commissioning? |
Нет. Мне вообще это слово непонятно, шефмонтаж |
Я написал вариант, который будет понятен продавцу. Я так понимаю этот таинственный шефмонтажный линго. |
|
link 23.07.2012 10:51 |
окей, я тут на всякий случай еще раз уточнил... шефмонтаж, по словам технарей, - это когда поставщик оборудования контролирует его монтаж. мне встречалось по-английски erection supervision (erection S/V) а commissioning - это ввод в эксплуатацию. |
Ну да. Без этих хитрых деталей и тонкостей, которые все равно будут уточняться по ходу, в первых письмах задается вопрос про цену посылки специалистов на ввод в эксплуатацию. Как ни назови процесс, приедет пара инженеров, сами ковыряться не будут. Будут надзирать. Однако, на своем черновике не настаиваю особо. |
конечно же, шефмонтаж это installation supervision. это хорошо, что не настаиваете |
You need to be logged in to post in the forum |