DictionaryForumContacts

 Анаис

link 22.07.2012 16:44 
Subject: Пожалуйста проверьте gen.
1. Letter of acceptance.
I hereby accept my appointment as director of the company as from today.

ПИСЬМО О ПРИНЯТИИ (извещение о принятии)
Настоящим я принимаю мое назначение в качестве директора Компании с сегодняшнего дня.

2. Appointment of first directors by the subscribes of the memorandum of association.
We, the undersigned, being the subscribes of the memorandum of association of the above company hereby pursuance of article 78 of the company's articles of association, appoint the following to be the sole director of the company: Bulshov; Novikov.

Назначение первых директоров ПОДПИСЧИКАМИ учредительного договора.
Мы, нижеподписавшиеся, будучи подписчиками Учредительного Договора вышеуказанной Компании настоящим во исполнение статьи 78 Устава Компании, назначаем следующего ЕДИНСТВЕННОГО директора Компании: Булшов, Новиков.

3. Fiscal residence certificate.
This is to certify that the above-named company is a resident of Cyprus in accordance with the convention for the avoidance of double taxation of income and property, signed in Nicosia on the 29 May 1998 and is subject to tax in Cyprus in respect of income from all sources.
Inland revenue department.
Свидетельство о постановке на учет в налоговом органе. (или может по-другому)
Настоящим удостоверяется, что вышеназванная Компания является резидентом Кипра согласно Соглашению об избежании двойного налогообложения доходов и имущества, подписанному в Никосии 29 Мая 1998 г. и является предметом налогов на Кипре в отношении доходов от всех источников.
Налоговое управление.

4. Resolution in writing signed by all the directors.
The director having noted that the company was incorporated as a private company under certificate of incorporation hereby resolves as follows:
That Mrs. Novikov be and is hereby appointed secretary of the company as from today.
That all costs and expenses incurred or to be incurred in or about the formation and incorporation of the company be paid by the company.
That the common seal of the company, an impression whereof is now made in the Minute Book, be and the same is hereby adopted as the common seal of the company.
That the secretary be instructed to file all the necessary notifications with the Registrar of Companies within the time prescribes by law, and to obtain all the necessary books and registers.

Постановление в письменной форме, подписанное всеми директорами
Директор, отметив, что компания зарегистрирована как частная Компания согласно свидетельству о регистрации настоящим решается следующее:
Госпожа Новикова настоящим назначается Секретарем Компании с сегодняшнего дня.
Все расходы и издержки, понесенные или которые будут понесены при формировании или регистрации Компании оплачиваются Компанией.
Общая Печать Компании, оттиск которой находится в настоящее время в Журнале Заседаний, настоящим принимается в качестве Общей печати Компании.
Поручить Секретарю подать все необходимые уведомления вместе с Регистратором Компаний в сроки, установленные законом, и получить все необходимые отчеты и записи.

 tumanov

link 22.07.2012 21:10 
А что нам за это будет?

 eu_br

link 22.07.2012 21:41 
Директор отметив, чего тут непонятного? Переводчик тоже хочет быть отметив...

 natrix_reloaded

link 22.07.2012 21:44 
то-то я смотрю, у него оттиск печати находится в Журнале Заседаний... видать, после банкета оставил по пьянке... тот еще предмет налогов, сразу видно.

 Анаис

link 22.07.2012 22:48 
Спасибо что "помогли". И это все на что вы способны???

 

You need to be logged in to post in the forum