DictionaryForumContacts

 whiteweber

link 22.07.2012 12:49 
Subject: allocate the sale law
Company reserves the right to allocate the sale of products among its customers.
Предложение раздела (договора) о заявках на покупку продукции. Контекста нет особо, так как предложение стоит особняком и формулирует собой отдельное условие договора поставки.

 whiteweber

link 22.07.2012 12:55 
http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/law%3A_contracts/3510857-allocate_sale_of_products_during_periods_of_shortages.html

весьма сомневаюсь относительно "представителя"...

 AMOR 69

link 22.07.2012 13:14 
А где Вы представителя увидели? Компания оставляет за собой право перераспределять продукцию среди своих клиентов. Т.е. в первую очередь будет обслуживать более выгодных клиентов.

 qp

link 22.07.2012 13:22 
AMOR 69 +1
смысл: заявки -- заявками, но компания оставляет за собой право решать кому, в каких объемах и на каких условиях давать Товар

 qp

link 22.07.2012 13:23 
только не ПЕРЕраспределять

 whiteweber

link 22.07.2012 14:24 
я-то как раз не вижу представителя, очень удивил такой вариант перевода.
с пере- тоже соглашаюсь.
спасибо всем:)

 whiteweber

link 22.07.2012 14:27 
qp, ваш вариант оч импонирует мне, но не слишком ли отрываемся от исходника?

 

You need to be logged in to post in the forum