DictionaryForumContacts

 aller30

link 20.07.2012 5:30 
Subject: Помогите перевести предложение (разгрузка-погрузка на складе) gen.
1- TILT vehicles are preferred as they negate the requirement to install a tarpaulin and provide soild support for the lower 0.5 m - Черновой перевод: Применение автотранспортных средств, предусматривающих возможность наклона кузова (самосвалы?) (грузовики, устанавливаемые на наклонной рампе?) является предпочтительными, так как в данном случае отсутствует необходимость установки брезента и сплошной опоры ниже 0,5 м. /не понятно что такое TILT vehicle и soild support for the lower 0.5 m/???

2-Having truck drivers use forklifts eaither at XXX sites or at customer site is not recommended
Проект перевода: Передавать право управления вилочными погрузчиками водителям грузовых автотранспортных средств на территории площадок ХХХ или площадках заказчика – не рекомендуется. /не пойму к чему здесь having?/

Ваши мнения?

 qp

link 20.07.2012 5:47 
1) "что такое TILT vehicle"
грузовой автомобиль с откидной кабиной

2) to have smb do smth "заставить кого-либо делать что-то, сделать так, чтобы некоторое событие произошло (происходило)".
здесь having ... is not recommended
делать что-то - юзать вилочные погрузчики

btw, все в словаре есть

 aller30

link 20.07.2012 5:49 
Причем здесь установка брезента и откидная кабина?

 Лу Рид

link 20.07.2012 6:13 
Тентованные ТС с брезентовым тентом. И для стабилизации конструкции тента полметра от борта не надо на каркас заводить.
Не рекомендуется поручать/делать так, чтобы водители грузовых ТС выступали в качестве машинистов/операторов вилочных погрузчиков...

 maxim_nesterenko

link 20.07.2012 6:14 

 aller30

link 20.07.2012 6:15 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum