DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.07.2012 12:52 
Subject: В.О. gen.
Адрес: Россия, 199178, Санкт-Петербург,
В.О., Малый пр. ****

Что такое В.О. и как его перевести?

Спасибо.

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 12:55 
васильевский (угадайте, что - слово из шести букв)
а вот "литеры" в ленинградских адресах не знаю, как переводить

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 13:07 
Прошу прощения за каламбур, но литеры лучше транслитерировать.

Замечу попутно, что в СПб-ских адресах возникло слово «литер», пролетарского, по-видимому происхождения, которое в словарях, в отличие от «литеры», не зафиксировано.

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 13:26 
если "литер" транслитерировать, то получится американский литр (liter)
вспомнил еще "литерный поезд", совсем не пролетарский
по-видимому, литер в питере выполняет ту же функцию, что и корпус в москве (только буквой, а не цифрой)

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 13:29 
Ну, «литерный» — это да, от слова «литера» (которое в просторечии — по моей версии — превращается в «литер»).

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 13:31 
«Литер» — в Питере, а в Санкт-Петербурге «литера».

Впрочем, по моей версии, «литер» — в Петрограде.

 Serg_2012

link 15.07.2012 13:37 
"Литерный проследовал графиком Матвеев-Курган"

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 13:42 
«Проследовал графиком»… прямо как «наступил сроком».

 Serg_2012

link 15.07.2012 13:51 
Это телеграмма из фильма "Адьютант его превосходительства"

 Erdferkel

link 15.07.2012 14:05 
цытато
"Литера как часть адреса используется не только в Петербурге. Но для Петербурга есть примеры употребления этого слова вне формального адреса, там, где в другом месте было бы использовано слово корпус:
"То у него общежитие расположено по адресу Литовская, д. 8, то чуть ниже по тексту ответа оно оказывается в литере А, где вроде бы должна располагаться котельная (Версия в Питере; 31.07.2006)."
"Вчера, 16 апреля, ООО "Литер" открыло торговый дом "На Сенной", расположенный в реконструированной литере Г дома № 3 по улице Ефимова (Деловой Петербург; 18.04.2002)."
"Трехэтажное здание постройки 1889 года разделено на две половины: в литере В располагается администрация Центрального района, а литер А был продан частной девелоперской компании (Деловой Петербург; 21.02.2002)."
В последнем примере литер оказывается мужского рода, примеров таких достаточно, выбор рода не зависит ни от издания, ни от упоминаемого объекта, ср.:
"450 миллионов рублей будет выделено на строительство новой подстанции в Адмиралтейском районе у дома 41, литер А, на Рижском проспекте (Смена; 09.08.2004)."
"Энергетическая подстанция мощностью 100 мВт, которая в частности будет питать вторую сцену Мариинского театра, появится на Рижском пр., у дома 41, литера А (Деловой Петербург; 21.04.2005)."
Ни литера, ни литер в этом значении словарями не фиксируются".
конец цитаты
Заметьте, что все примеры - современные. На моей памяти в Л-де были корпуса, а не литеры...

 Erdferkel

link 15.07.2012 14:05 
вдогонку источник цитаты
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=86500

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:24 
Зато в самой колонии не управились; И в главном здании и в литере «А», где расположились спальни, успели побелить, но не успели устроиться. [А. С. Макаренко. Симфония Шуберта (1938)]

На самом деле слово литера употреблялось давно в значении «буква, обозначающая порядковый номер», применительно и к маршрутам трамвая, и к картотекам и так далее. Предполагаю (хотя подтверждения у меня и нет), что на корпусах ленинградских домов они появились задолго до войны. Что скажут коренные петербуржцы?

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:31 
…Согласно Инструкции о порядке проведения работ по упорядочению нумерации строений в г. Ленинграде и его пригородах административного подчинения, утвержденной начальником Бюро технической инвентаризации Исполкома Ленсовета 12.09.1974 г., домовладению присваивается один номер, независимо от количества основных строений расположенных в нем. Местоположение строений на участке определяется его литерой…

 Tante B

link 15.07.2012 14:36 
задолго до войны не видела, на собственной (долгой) памяти и не слышала

бюрократическое слово "домовладение" в 1974 году не было общеупотребительным

а унификацию по всей стране наблюдаю давно: пока на понаехала лимита, Гостинки и Петроградки у нас не было

 Erdferkel

link 15.07.2012 14:37 
ну вот я коренная, хотя потом и пересаженная :-)
посмотрела теперешние адреса на карте - в том районе, где я выросла, на ул. Некрасова, например, (я жила на ул. Маяковского) или на Конюшенной площади - теперь есть адреса с литером. Раньше в центре города никогда не видела
не похоже, чтобы по адресу на ул. Некрасова было "несколько строений"
Может, теперь парадные так нумеруют?

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:38 
«Ни литера, ни литер в этом значении словарями не фиксируются»

Вот это неверно. Литер — да, не фиксируется, это просторечие. А что касается литеры — то вот оно, определение:
1. Буква (устар. и канц.). (Ушаков).
1. То же, что буква (в 1 знач.) (устар.). (Ожегов).

А уж как использовать букву — в адресе, в номере трамвая, в обозначении шкафов в библиотеке, поездов — это второй вопрос.

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 14:40 
спасибо! значит, официально, по Ленсовету 1974 года:
во-первых, литера, а не литер
во-вторых, строение, а не корпус

а кстати, если корпус - это building, то как переводить строение в адресах типа:
ул. Иванова д.1 корп. 2 стр. 3 кв. 4?

а еще есть и "владение"...

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:45 
Что ж, вероятно, моя гипотеза про «до войны» не верна — просто слово звучит архаично. Во всяком случае, слава богу, хоть в документах пишут правильно — литера, в отличие от адресов (там сплошь и рядом «литер»).

 Erdferkel

link 15.07.2012 14:46 
в Л-де, насколько помнится, строения были только в промхонах
а вот еще накопалось из постановления 2012 г.
"Дом Вавельберга М.И. (Банк Санкт-Петербургский ... расположенного по адресу: Невский проспект, дом 7 - 9, литер А" - так не было там на этом доме никогда никакого литера

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:51 
1 вариант. Транслитерировать от и до (кроме слова «Россия).

2 вариант. Переводить от страны до городского района, далее улицу, все корпуса, строения, владения, только транлитерировать, перевести можно сокращение "кв.", так как "apt" вопросов не вызывает.

Все эти bldg are completely misleading, потому что обычно по-английски bldg это сам дом, номер дома, короче street number.

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:52 
Невнятно написал… «Далее улицу» = начиная с улицы

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 14:55 
Ну вот, столько слов я потратил на этот мужской род, а достаточно было заглянуть в Ушакова:

ЛИТЕР, литера, муж. (разг.). То же, что литера. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940

 adelaida

link 15.07.2012 15:05 
Спасибо большое.
Извините, меня бестолковую, но где в этом адресе вы увидели "литера"?

 Евгений Тамарченко moderator

link 15.07.2012 15:09 
Adelaida,

Это мы так отвлеклись. Всё началось с фразы Александра (сразу под вашим постом): «а вот "литеры" в ленинградских адресах не знаю, как переводить».

 Erdferkel

link 15.07.2012 16:53 
слазала в "Архитектурный путеводитель по Ленинграду", 1971 года издания:
Дом Вавельберга, Невский пр., д. 7-9
без никакого литера/никакой литеры

 Лу Рид

link 15.07.2012 20:42 
Что из Васильевского острова развели..............................

 

You need to be logged in to post in the forum