Subject: socket как "гнездо" IT Здравствуйте, уважаемые коллегиНаткнулся в сети на документ http://www.naliwator.narod.ru/TU-01001-3_ru_2.pdf в котором переводчик достаточно успешно переводит слово "socket" словом "гнездо". Хотелось поинтересоваться, как вам такой вариант, и кто еще пытался переводить на русский, а не просто заимствовать это слово при работе с серверной тематикой. |
|
link 14.07.2012 11:29 |
обычно это называется "разъём", если не важно, "папа" или "мама". Иногда, "маму" называют розетка, а "папу" - вилка. Но это ближе к бытовому, а не к профжаргону. Гнездо - общее название техно-бытовое. |
|
link 14.07.2012 11:32 |
В техдокументации избегают пап и мам. Пишут розетка и вилка (понимая, что он могут быть многоконтактными. |
|
link 14.07.2012 11:57 |
вилка+розетка штекер+гнездо имхо, в электронике/компьютерах я бы написал штекер/гнездо, но это надо у автоматчиков спросить - что они юзают. |
Вопрос был по серверной тематике, где socket (cокет, гнездо, разъем) - абстрактное программное понятие, используемое для обозначения в прикладной программе конечной точки канала связи с коммуникационной средой, образованной вычислительной сетью. При использовании протоколов TCP/IP можно говорить, что socket является средством подключения прикладной программы к порту локального узла сети. Нужно в ГОСТе смотреть, какой термин стандартизирован |
разъем |
Разъем - род. Штепсельный - вид. |
You need to be logged in to post in the forum |