|
link 10.07.2012 20:00 |
Subject: Помогите, пож-та, перевести термин "Deliverable Currency Disruption" gen. В данный момент перевожу подтверждение кросс-валютного нокаут-свопа (Knock-out cross-currency swap confirmation) - по поводу этого термина тож сомнения есть, кстати:)А вопрос такой: в этом подтверждении есть табличка и в ней напротив Валютной Пары (Currency Pair) такой комментарий во 2й колонке: "Для целей Дополнительных Положений для ипользования с Deliverable Currency Disruption от 3 ноября 2008 года должна быть валютная пара RUB/USD" Что это? Поставочная валютная дестабилизация??? мозг ломаю, не могу понять... Заранее большое спасибо! |
|
link 11.07.2012 10:53 |
Откликнитесь кто-нибудь, пожалуйста! Неужели никто не сталкивался с такими переводами? |
Deliverable Currency Disruption - Disruption of Deliverable Currency - поэтому вряд ли можно писать "Поставочная валютная.дестабилизация " , тогда уж "дестабилизация of Deliverable Currency " сочетание "поставочная (валюта)" не встречается в сети, попадается "поставляемая" |
|
link 11.07.2012 11:49 |
Спасибо за отклик! Значит дестабилизация поставляемой валюты! |
You need to be logged in to post in the forum |