DictionaryForumContacts

 framboise

link 30.06.2012 22:38 
Subject: gears and levers gen.
Коллеги, скажите, пожалуйста, как бы вы перевели название 'Gears and Levers' с этой страницы?

http://www.freyscientific.com/SupplementalCurriculum/CPOScience/CurriculumResourceGuidesandEquipmentKits/GearsandLevers/tabid/248/Default.aspx

 s_khrytch

link 30.06.2012 22:55 
видимо, зубчатые передачи и рычаги

 framboise

link 30.06.2012 23:14 
s_khrytch, я думаю, что по сути это верно, спасибо большое, но это какое-то устройство, чтобы показывать школьникам на уроках физики - вот интересно, не бывает ли аналогичного в России, с более кратким и устоявшимся названием?

 s_khrytch

link 1.07.2012 1:21 
Это - в раздел "среднее образование: учебные пособия". Я лично преподавал английский и то - всего 3 года.

 bvs

link 1.07.2012 6:40 
Учебная [школьная] модель зубчатых передач и рычажных механизмов
как-то так...

 Mike Ulixon

link 1.07.2012 6:56 
"Шестерни и рычаги"

 framboise

link 1.07.2012 11:17 
Всем спасибо за варианты! Переведу, наверное, как bvs предложил, со словами "учебная модель".
Хотя думаю, что и "Шестерни и рычаги" по сути правильно, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum