|
link 27.06.2012 10:21 |
Subject: No split-rim tyre repairs gen. Ну вот...еще дилеммаj) No split-rim tyre repairs are to be carried out in the field or on Site. Я так поняла, должен производиться "ремонт шин без отделения их от диска" (смешно звучит, знаю) на месте/на площадке. Вот погуглила, нашла split-rim tyre repairs. (Ссылка внизу)Понятно, вроде. Вот только, как такой ремонт грамотно называется на русском? |
Диск - это диск, а тут повреждения обода колеса. |
|
link 27.06.2012 10:38 |
Ой, я покраснела ))))) Спутать обод с диском! Тогда как получается? Как перевести. Снятие поврежденного обода? (Ой, щас опять покраснею) |
|
link 27.06.2012 10:40 |
имхо, ремонт шин, устанавливаемых на колесах с неразъемным ободом... но сейчас таких колес, по моему, уже не найти... |
j) не разрешается ремонтировать разъемные обода колес на площадке или на месте производства работ; |
|
link 27.06.2012 10:43 |
фу, фу, тут еще и контекст есть, сорри, я только на сабж смотрел Но в принципе, я пока за "разъемный обод", ибо разломав современную штамповку обратно уже колесо не соберешь)) а там явно стопорное кольцо, которое держит шину на ободе. |
|
link 27.06.2012 10:55 |
Вот спасибо! Мужчинам эта тема ближе ))))) (Хотя, она может быть близка переводчику любого пола, если тот работает в ней). Теперь все поняла |
akilam1502, а не надо извиняться! 99% профессионалов называют шину - колесом, а колесо (состоящее из обода и диска) - диском. Умом Россию не понять... |
|
link 28.06.2012 8:43 |
mwru, спасибо, успокоили, может, однажды, если я что-нибудь ляпну не то касательно диска и обода, на меня не будет смотреть прям уж совсем как на идиотку)))) |
=in the field or on Site= м.б. "в условиях эксплуатации"? Т.е. ремонт только в мастерской. |
You need to be logged in to post in the forum |