|
link 25.06.2012 11:19 |
Subject: Проверьте, пожалйста! (письмо) gen. Проверьте, пожалуйста, привильно ли я перевела.Текущий валютный счет – foreign currency current account 1. Я высылаю Вам платежное поручение и страницу договора со Сбербанком, где Вы можете найти реквизиты банка и номер нашего счета. 1. I send you Payment Order and SBERBANK Contract’s page, where you can find banking details and our account. |
пять копеек: 1. Please find attached...containing... 2. Also attached is... |
Мои 3 копейки: by post and send back its scanned copy to me |
|
link 25.06.2012 13:13 |
спасибо всем большое! |
Наоборот - current foreign currency account. the Addendum #1 - оценка "2". Догадайтесь, почему. |
одна копейка (ну а вообще-то копеек тут должно быть больше): "than" - тоже нипраильно. |
==send payment request.... find our bank account information Если вы пишите, что вам нужно прислать сканированную копию, то тогда разумнее написать email it. Вариант: Please scan and email me signed Addendum. You will receive the original Addendum via regular mail. |
|
link 25.06.2012 16:09 |
Кстати, regular mail может подразумевать простое отправление , т.е. not signed for, not overnight, not recorded, but regular. |
summary: 1.Please find attached [hereto] the Payment Order and SBERBANK Contract’s page, where you can find the banking details and our account [No.]. 2. Please also find attached [hereto] Addendum #1 to Contract no. 52-1k-2012/12 of 03 February 2012. Could you sign it and email your scan to me, please. Thereafter, I’ll send you the Addendum by regular mail. как-то так:-) |
это все-таки не письмо бабушке... В таких письмах вместо I’ll send, лучше писать I will send. |
You need to be logged in to post in the forum |