DictionaryForumContacts

 julietta1489

link 24.06.2012 12:56 
Subject: Hereunto gen.
Плохо звучит....как лучше переести?
"I, whose name is hereunto subscribed, hereby declare that"
"Я, вышеподписавшийся, настоящим заявляю, что"

 Tante B

link 24.06.2012 13:02 
а как здесь по-английски "выше"???

 julietta1489

link 24.06.2012 13:09 
Конкретно данного слова нету, но я не знаю как еще красиво перевести выражение :whose name is hereunto subscribed

 Erdferkel

link 24.06.2012 13:37 
а как вообще обычно документы подписывают, в начале или в конце (выше текста или ниже)?
и в словарь заглянуть не мешает
http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?a=3&&s=hereunto&sc=48&l1=1&l2=2

 julietta1489

link 24.06.2012 13:46 
Обычно подписывают в конце...то есть снизу....В итоге подскажите как это должно переводиться?

 Erdferkel

link 24.06.2012 14:01 
в ссылку заглянули? второй пример с переводом разберите по частям

 julietta1489

link 24.06.2012 16:43 
Получается: "Я, собственноручно, настоящим заявляю, что"????

 Tante B

link 24.06.2012 16:49 
а можно заявить собственноручно? это же, как правило, вербально делается %-О
переведите хотя бы дословно

 julietta1489

link 24.06.2012 17:05 
Я не понимаю, как это нужно перевести.....

 Tante B

link 24.06.2012 17:13 
слово за словом, по словарю

 julietta1489

link 24.06.2012 17:21 
Я, чьим именем данное Заявление подписано, настоящим заявляю, что.....Так?

 Сергей П

link 24.06.2012 17:25 
в словарь загляните товарищ переводчик или вы не переводчик?
hereunto [ˌhɪə(r)ʌn'tuː] ; (по направлению) к этому месту; к этому we whose names are hereunto subscribed — мы, нижеподписавшиеся

 

You need to be logged in to post in the forum