DictionaryForumContacts

 absolutely exhausted

link 24.06.2012 0:33 
Subject: for the reasons of omission and commission gen.
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте: it appears that longitudinal-study participants varied in the degree to which they had internalized positive or negative stereotypes, rather than that they had internalized only one or the other. This variability may occur by subgroup for reasons of omission (e.g., less exposure to mass media) or of commission (e.g., greater esteem for the aged).
чую, должно быть устоявшееся выражение

Заранее спасибо, очень большое

 absolutely exhausted

link 24.06.2012 0:43 
пардон, забыла написать свой вариант
вот он: Исходя из наличия обеих видов стереотипов в обществе, представляется вероятным, что участники лонгитьюдинального исследования различаются по степени усвоения позитивных и негативных стереотипов, а не по тому, какой вид стереотипов они усвоили. Результаты в подгруппах могут различаться из-за ???опущений??? (напр., более слабое воздействие со стороны средств массовой информации) или ……. (напр., большее уважение к пожилым людям).

 алешаBG

link 24.06.2012 3:23 
omission and commission
"бездействие" и "действие"?

 s_khrytch

link 24.06.2012 11:01 
Исходя из наличия обОих видов стереотипов в обществе,

представляется вероятным, что участники лонгитьюдинального исследования различаются по степени усвоения позитивных иЛИ негативных стереотипов, а не по усвоению только одного из них. Такая вариативность может быть разной по подгруппам ввиду недеяния (напр., слабый интерес к СМИ) или деяния (напр., большее уважение к старшим).

Так - вариант. Даже представить себе не могу что это за longitudinal-study

 

You need to be logged in to post in the forum