|
link 23.06.2012 21:57 |
Subject: Help! gen. Подскажите правильно перевела?"In witness whereof we have affixed our common seal on...(date)...in the presence of...." "В подтверждение вышеизложенного мы поставили нашу общую печать на ... (дата) ... в присутствии" |
общую с кем? ( здесь common в смысле не "общая", а "обычная". common seal - (официальная) печать (юрлица) |
печать вроде бы прикладывают, а не ставят |
поздно боржом пить |
|
link 23.06.2012 23:13 |
\печать вроде бы прикладывают,\ угу, на ночь к голове))) для ясности мысли... |
|
link 24.06.2012 6:31 |
Вы мне предлагаете перевести так:"В подтверждение вышеизложенного мы прикладываем нашу печать на ... (дата) ... в присутствии" ???....Но это же как-то ужасно звучит!....Печать прикладывают разве? |
|
link 24.06.2012 6:32 |
Может печатью скрепляют?...Нет? |
приложили печать |
|
link 24.06.2012 11:05 |
спасибо! |
А может печатью заверяют наряду с подписью? |
Печатью скрепляют документы или ставят но не в коем случае не прикладывают. Никого не слушайте! Это же не лекарство к месту приложить))))) |
... поставили печать НА ... (дата) ... это шутка такая? |
Вы в словарь заглядываете или как? In witness whereof ... (канцеляризм) = в удостоверение чего ... |
|
link 24.06.2012 19:22 |
Спасибо! |
у вас уши не краснеют от ваших бесконечных спасибо ... проще отдать ваш текст в перевод ... |
|
link 24.06.2012 19:31 |
Сергей П, Вам отдельное СПАСИБО за Ваше остроумие!!!! |
Мадам, я здесь не отличаюсь острым умом, но "морские суДна" так и просят сказать что-нибудь ласковое ... На форуме, как известно, оказывают помощь в переводе, но не переводят весь текст за аскера, да к тому же не имеющему элементарного представления о предмете перевода - разница существенная ... Г-н Туманов ниже Вам уже все высказал .. |
2 Liliia: Лукашук И.И. / Москва, 2004 «Современное право международных договоров. Том I. Заключение международных договоров Заключительная часть завершается заверяющей формулой (corroboratio), которая устанавливает согласие уполномоченных и способ удостоверения этого согласия. Полная формула имеет обычно следующий вид: "В удостоверение чего уполномоченные подписали настоящий Договор и приложили к нему свои печати". |
|
link 24.06.2012 23:15 |
И ещё 2 Liliia: Печатью скрепляют документы или ставят но не в коем случае не прикладывают. Никого не слушайте! Это же не лекарство к месту приложить. Могу бесплатно растолковать разницу между отрицательной частицей НЕ и усилительной частицей НИ. Соглашайтесь! Вы ж ничего не теряете. |
You need to be logged in to post in the forum |