DictionaryForumContacts

 julietta1489

link 23.06.2012 18:18 
Subject: Проверьте перевод! gen.
"I/We, the mortgagor, in consideration of the mortgage consideration specified above, for myself/ouselves and my/our successors, hereby covenant with the mortgagee and his assigns, to pay to him the sums for the time being due, whether by way of principal or interest, at the agreed times and manner."

"Я/Мы, залогодатель, учитывая ипотечные расчёты указанные выше, для себя/нас и моим/нашим правопреемникам, данным соглашением с залогодержателем и его правопреемниками, уплачивает ему суммы в определенный срок, в счет основной суммы или процентов, в установленные сроки и надлежащим образом."

 toast2

link 23.06.2012 19:35 
посмотрите поиском по форуму, что такое "consideration"

 prosto_ya_

link 23.06.2012 19:42 

 fayzee

link 23.06.2012 19:44 
опять же муторно, но как вариант
Я/Мы, заёмщик, принимая во внимание вышеуказанные цели ипотеки для себя/нас и моих/наших правопреемников, настоящим соглашением обязуемся перед ипотекодержателем и его правопреемниками, уплатить суммы в надлежащие сроки, в счет основной суммы или процентов, в установленные сроки и надлежащим образом.

 julietta1489

link 23.06.2012 19:51 
Спасибо!!!

 toast2

link 23.06.2012 20:00 
зря благодарите. файзи написал, как обычно, бред

 julietta1489

link 23.06.2012 20:01 
мне кажется, очень даже хорошо подходит по смыслу....

 ОксанаС.

link 23.06.2012 20:18 
думаю, смысл приблизительно такой:
...в качестве встречного предоставления за получение вышеуказанной обеспеченной ипотекой суммы от своего имени и от имени своих правопреемников обязуемся перед... уплатить ему сумму текущей задолженности ( будь то в форме основной суммы или процентов) в оговоренные сроки и в установленном порядке

 julietta1489

link 23.06.2012 21:39 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum