DictionaryForumContacts

 Marinala

link 17.06.2012 1:30 
Subject: For endorsement gen.
Дали на работе перевести документ, к которому не знаю, как подступиться. Документ очень небольшой. Текста кот наплакал (да еще он повторяется в каждом пункте), но я ничего не понимаю, помогите, пожалуйста:

FOR ENDORSEMENT

1. Instead of me pay to the order of: Дальше идет название компании, ее регистрационный номер и адрес.
Endorser: Дальше идет подпись, должность, имя.

2. Instead of me pay to the order of: Дальше идет название уже другой компании, ее регистрационный номер и адрес.
Endorser: Дальше идет подпись, должность, имя.

3. Instead of me pay to the order of: Дальше идет название третьей компании, ее регистрационный номер и адрес.
Endorser: Дальше идет подпись, должность, имя.

FOR ALLONGE

Помогите перевести, пожалуйста.

 алешаBG

link 17.06.2012 2:25 

 алешаBG

link 17.06.2012 2:27 

 s_khrytch

link 17.06.2012 3:17 
Вместо моего платежа по приказу/распоряжению (такого-то)

Дальше - есть словарь.

 DmitriyVereschagin

link 17.06.2012 4:51 
ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ

1.Взамен моего платежа по приказу(распоряжению;предписанию) ... адрес компании и т.д
Индоссант (тот кто передает вексель):
В следующих двух пунктах меняются только реквизиты компаний.

ДЛЯ ПРИЛОЖЕНИЯ

 ОксанаС.

link 17.06.2012 7:32 
s_khrytch, вместо какого "моего платежа"? индоссант передает право на получение платежа, а у вас он еще и сам заплатить должен?

 Marinala

link 17.06.2012 12:56 
Большое всем спасибо за советы и помощь!

 s_khrytch

link 17.06.2012 19:17 
ОксанаС.!
Всю жизнь страдаю от того, что женщины меня не понимают!
А ведь смысл моего ответа раскрыт в древнем шедевре японской поэзии (то ли хокку, то ли хайку, не помню):

Лягушка прыгнула в пруд.
По воде пошли круги.

 ОксанаС.

link 17.06.2012 19:24 
да боюсь, здесь не в женщинах дело
смысл - вместо меня уплатите такому-то или его приказу
про воду и круги - одну русскую поговорку напоминает

 

You need to be logged in to post in the forum