DictionaryForumContacts

 julietta1489

link 15.06.2012 21:23 
Subject: Коррекция gen.
Подкорректируйте , пожалуйста, перевод:
"In consideration of AGENTs involvement in introducing the Client to Swarovski which will lead to Swarovski and Client entering into the Purchase Agreement regarding the Project, Swarovski agrees to pay to AGENT a 5(“Commission”) as follows:"

"Принимая во внимание участие АГЕНТА в представлении Клиента Сваровски, которые приведут обоих к заключению Договора Купли-Продажи проекта, Сваровски обязуется уплатить АГЕНТУ чистую комиссию ("Комиссия") следующим образом:"

 s_khrytch

link 15.06.2012 22:07 
Что такое Swarovski?
Судя по спеллингу - поляк (Компания, частное лицо?)

 s_khrytch

link 15.06.2012 22:16 
И (повторяю): НЕ ПЕРЕВОДИТЕ АДРЕСОВ!!!
Это бессмысленно и вредно для здоровья. Даже российские следует только транслитерировать (при переводе на английский). Например: ул.Маяковского, д.12, кв.28 - ul.Mayakovskogo, d.12, kv.28

 s_khrytch

link 15.06.2012 22:56 
Принимая во внимание участие АГЕНТА в представлении Клиента Сваровскому, которые приведут обоих к заключению Договора Купли-Продажи проекта, Сваровски обязуется уплатить АГЕНТУ чистую комиссию ("Комиссия") следующим образом

За Ромео не обижайтесь. No hurt meant.

 Wolverin

link 15.06.2012 23:03 
в качестве вознаграждения / компенсации за
в виде компенсации / вознаграждения за
и т.д.

 Nagarjuna

link 15.06.2012 23:05 
Swarovski is the brand name for a range of cut crystal and related luxury products produced by Swarovski AG of Wattens, Austria.
Там может надо просто вписать «компания»?!

 s_khrytch

link 15.06.2012 23:07 
Тогда это очень крутой проект!!!

 Wolverin

link 15.06.2012 23:09 
в словаре МТ же все есть, а в архиве полно даже так - "в качестве встречного представления".
причем с объяснениями. похожие примеры. бери, пользуйся. :))

Swarovski - поляк???

ну посмотрите хоть про 2-ую сцену Мар. театра, люстры, костюмчики и т.д. А в люстру театральную что надо вставлять - правильно, кристаллы.

 Nagarjuna

link 15.06.2012 23:13 
В польском нет буквы V, и писалось бы Swarowski. lol

 s_khrytch

link 15.06.2012 23:20 
Идя сверху вниз набрёл:
Swarovski International Distribution AG
Therefore^
Принимая во внимание участие АГЕНТА в представлении Клиента Сваровски АГ, которые приведут обоих к заключению Договора Купли-Продажи проекта, Сваровски АГ обязуется уплатить АГЕНТУ чистую комиссию ("Комиссия") следующим образом

 toast2

link 16.06.2012 1:48 
In consideration of - и не вознаграждение, и не "принимая во внимание"

поищите по форуму - объясняли как-то раз.
концепция это, правовая.
английская.

 toast2

link 16.06.2012 1:49 
сваровски - фирма такая. предметы роскоши производит.
в основном - хрусталь

 s_khrytch

link 16.06.2012 4:44 
Nagarjuna, извиняйте, уже очень давно не читаю ничего на польском. Так, песенки слушаю.

Wolverin, кому нужно, пусть лазит где хочет. У меня что в голове есть - тем и обхожусь. Как в "Старом Новом годе":
- Вот тебе что надо?
- Всё, что у меня есть.
- А что у тебя есть?
- А всё, что мне надо.

 ОксанаС.

link 16.06.2012 8:14 
а "которые приведут" - это которые?

 julietta1489

link 16.06.2012 9:25 
которое приведет,да?

 julietta1489

link 16.06.2012 9:36 
Я нашла в архив определение In consideration of - в обмен на .....здесь можно его употребить как вы думаете?

 Wolverin

link 16.06.2012 11:27 
я бы сказал, можно и "в обмен на." -

-но юристы любят такие формулировки, как я написал в (2.09). К сожалению, писал по памяти, и одну букву таки пропустил:)).

а именно: "в качестве/порядке/виде встречного предОставления".

джульетта, как и писал вам наш юрист toast2, это действительно правовая концепция. И самому не повредило освежить в памяти. См. здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=86363&topic=2&l1=1&l2=2#topic

Прочитайте внимательно длинный пост от 19:43.

 julietta1489

link 16.06.2012 12:22 
да я прочитала,спасибо большое за помощь!

 julietta1489

link 16.06.2012 12:26 
А какой предлог лучше поставить после этого оборота?....в качестве встречного предоставления ЗА участие?

 

You need to be logged in to post in the forum