DictionaryForumContacts

 Irena_

link 25.08.2005 10:18 
Subject: preference in the assets- проверьте, пожал., в этом месте!
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Upon the issue by the directors of a share without par value, the consideration in respect of the share constitutes capital to the extent designated by the directors and the excess constitutes surplus, except that the directors must designate as capital an amount of the consideration that is at least equal to the amount that the share is entitled to as a preference, if any, in the assets of the Company upon liquidation of the company.

При выпуске директорами акции без номинала, вознаграждение в отношении акции составляет капитал в пределах, установленных директорами, и превышение составляет резервный капитал, за исключением случаев, когда директоры должны обозначать в качестве капитала сумму вознаграждения, которая, по крайней мере, равна сумме, которая полагается для акции в качестве предпочтения, если таковые имеются, основных средств Компании при ликвидации Компании.

Заранее спасибо

 Irisha

link 25.08.2005 10:36 
Ирин, пока скажу, что с моей точки зрения consideration в данном случае не "вознаграждение в отношении акции", а суммы/денежные средства, вносимые в оплату акций.

... денежные средства, вносимые в оплату акций, представляют собой капитал в пределах суммы, установленной советом директоров, а остающиеся средства относятся на дополнительный капитал/эмиссионный доход...

Пока так.

 Irena_

link 25.08.2005 10:49 
Мне тоже вариант с вознаграждением, честно говоря, не очень нравился,
а preference как предпочтение пойдет? что-то меня здесь тоже смущает..

 Irisha

link 25.08.2005 12:17 
Да нет, не предпочтение. Возможно, привилегированное право на долю активов компании.

V?

 V

link 25.08.2005 14:57 
Ириш, я бы сказал "первоочередное право на получение доли активов / в активах компании" (при ее ликвидации),

или чё-нить типа "на долю ликвидационной стоимости", но совершенно не уверен.

Не моя область. Поэтому с советом не полезу.

Сама-то что сачкуешь? Твой же огородик, вроде, нет? :-))))))))))

 Irisha

link 25.08.2005 15:05 
Да у меня к уставам устойчивое отвращение :-(, а здесь мне еще и язык не понравился, потому что не понимаю, а когда не понимаю, то не лю.

А с Вашей формулировкой "первоочередное право на получение доли активов / в активах компании" (при ее ликвидации) очень даже согласна, т.е. по сути-то, конечно, в ликвидационной стоимости, но чтоб совсем предложение не сокращать, лучше взять развернутый вариант.

А насчет consideration что скажите?

 V

link 25.08.2005 15:15 
В ДАННОМ контексте я его бы перевел как "средства, полученные в (качестве) оплату/ы (акций) / в уплату за (акции)"

Но опять же не настаиваю.

(Ириша знает, что когда я настаиваю, это как-то сразу заметно... :-)

 Irisha

link 25.08.2005 15:46 
Это точно. :-)

 V

link 25.08.2005 15:58 
это кто-o-o-o у нас тут на меня наезжает? :-))))))

 Irisha

link 25.08.2005 16:14 
На Вас? Наезжать? Да что я, юнец безусый, что ли? Вы ж меня целиком проглотите и не икнете. :-)))) А вот Вы... Я тут по старым веткам поиск делала, натыкалась на Ваши посты в мой адрес ... Ма-ма-ня! Вот у меня к Вам претензии сразу поднакопились. :-))) Одни приснопамятные diapers чего стоили. :-))))))))

 V

link 25.08.2005 16:45 
Ириш, "кто старое помянет, тому скалку в глаз" (с)

Вот Вам буквально сегодняшний картунчик про Garfield the Cat - есесна, из сегодняшнего номера Int'l Herald Tribune :-)

Вот, я знаю, моя родственная душа Alex Oshis только еще разве что оценит :

(первую реплику Гарфилд произносит в адрес своего хозяина, на картинке невидимого, ибо валяющегося на полу)

- Jon, you are such a klutz. Get off the floor.
- You pushed me off the chair!
- And why must you dwell on the past?!

:-)

 Irisha

link 25.08.2005 17:49 
Во-во! Теперь угрожаете физической расправой! Нет, все слышали? При свидетелях! Ничего не боится! :-)))))

 

You need to be logged in to post in the forum